Austin Egen - Jeder hat einen Schatz (traduzione in Inglese)

Tedesco

Jeder hat einen Schatz

Geh ich am Abend mitunter manchmal aus,
Dann merk ich so nebenbei:
Hm, es tut sich mancherlei!
Paarweis' marschieren die Pärchen dann nach Haus,
Und ich steh und denke mir:
Na, und wer liebt dir?1
 
Jeder hat einen Schatz -
Bloß ich hab keinen!
Und ich möcht' schrecklich gern
So irgendeinen!
Reich braucht er nicht sein,
Bloß nur mein allein.
Jeder hat seinen Schatz,
Es ist zum Weinen,
Und ich bin noch frei!
Schließlich, von vorn geseh'n,
Bin ich doch auch ganz schön,
Und das ist heut' schon allerlei!
 
Lukas, der Dackel,
Der fragt und spricht nicht viel.
Fühlt er einen Liebesdrang,
Hm, das dauert gar nicht lang.
Kaum fünf Minuten,
Dann schnuppert er sein Ziel,
Und ich denk, wenn er das tut:
Kinder, hat der's gut!
 
Jeder hat einen Schatz -
Bloß ich hab keinen!
Und ich möcht' schrecklich gern
So irgendeinen!
Reich braucht er nicht sein,
Bloß nur mein allein.
Jeder hat seinen Schatz -
Es ist zum Weinen -
Und ich bin noch frei!
Schließlich, von vorn geseh'n,
Bin ich doch auch ganz schön,
Und das ist heut' schon allerlei!
 
Fräulein Mathilde
Ist hundert Jahre alt.
Wo man hinsieht, hat se Bauch,
Falsche Zähne hat se auch.
Schwer wie ein Nilpferd
Bewegt sie die Gestalt,
Doch se hat,
Wenn ich auch platz',
Trotzdem einen Schatz!
 
Jeder hat seinen Schatz -
Bloß ich hab keinen!
Und ich möcht' schrecklich gern
So irgendeinen!
Reich braucht er nicht sein,
Bloß nur mein allein.
Jeder hat seinen Schatz -
Es ist zum Weinen -
Und ich bin noch frei!
Schließlich, von vorn geseh'n,
Bin ich doch auch ganz schön,
Und das ist heut' schon allerlei!
 
  • 1. "dir" = Berlinerisch für "dich"
Postato da Coopysnoopy Mer, 22/02/2017 - 11:56
Ultima modifica Hansi K_Lauer Gio, 23/02/2017 - 11:39
Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

Everybody has a darling

When I go out in the evening sometimes
I realize on the side:
Hm, a lot of things happen!
In pairs the couples go home then,
And I stand there and think:
Well and who loves you?
 
Everybody has a darling
Everybody but me!
And I'd really like to
Have just anyone myself!
He does not have to be rich
But he needs to be mine alone.
Everybody has a darling
It's pathetic
And I am still single!
After all, looking at me from the front
I am quite beautiful as well,
And that's already quite a lot today!
 
Lukas, the dachshund,
He does not ask and speak much.
When he feels an urge for love
Well, it does not take long at all.
Barely five minutes
Then he snuffs his aim
And when he does it, I think:
Children, he has it good!
 
Everybody has a darling
Everybody but me!
And I'd really like to
Have just anyone myself!
He does not have to be rich
But he needs to be mine alone.
Everybody has a darling
It's pathetic
And I am still single!
After all, looking at me from the front
I am quite beautiful as well,
And that's already quite a lot today!
 
Miss Mathilde
Is a 100 years old.
Wherever you look, she has a belly
And false theeth, too.
As heavy as a hippo
She moves.
But she has got,
Even if I am mad,
Still a darling!
 
Postato da Steena Gio, 23/02/2017 - 05:17
Aggiunto su richiesta di marta90
See also
Commenti fatti
marta90    Gio, 23/02/2017 - 10:58

I would suggest:
wrong theeth => false teeth (it means artificial teeth)

Hansi K_Lauer    Gio, 23/02/2017 - 11:40

korrigiert:
"Bin ich auch platt," =
Wenn ich auch platz',