-
Schwarze Seide → traduzione in Lituano
✕
Traduzione
Juodasis šilkas
Jie paguldė tave vidun į karstą
(Jie paguldė tave vidun į karstą)
Pridengė tave sunkiu akmenimi
(Pridengė tave sunkiu akmenimi)
Aš klupėjau ilgai žvakių šviesoje
Tačiau aš negalėjau pakęsti tuštumos
Tad atgabenau aš tave, mylimoji, vėl namo.
Ką mums kartą Dievas suteikė
Iš mūsų ir pati mirtis neatims
Su kiekvienu naujuoju bučiniu nuo manęs
(Tu pabundi, tu pabundi)
Plaka tavyje naujoji širdis
(Naktyje, naktyje)
Aš buvau tavo vyru, tu - mano našle
(Aš buvau tavo vyru, tu - mano našle)
Aš saugojau tave prie savo odos*
(Aš saugojau tave prie savo odos)
Aš tepiau ir šukavau tave
Dažiau tave švelnia linija
Patikėjau tau savo širdį ir savo palaiminimą**/***
Su kiekvienu naujuoju bučiniu nuo manęs
(Tu pabundi, tu pabundi)
Plaka tavyje naujoji širdis
(Naktyje, naktyje)
Kaip juodasis šilkas blizga tavo plaukai
Akys ryškios kaip kristalas
Su kiekvienu naujuoju bučiniu nuo manęs
(Tu pabundi, tu pabundi)
Plaka tavyje naujoji širdis
(Naktyje, naktyje)
Kaip juodasis šilkas blizga tavo plaukai
Akys ryškios kaip kristalas
Su kiekvienu naujuoju bučiniu nuo manęs
(Tu pabundi, tu pabundi)
Plaka tavyje naujoji širdis
(Naktyje, naktyje)
Kaip juodasis šilkas blizga tavo plaukai
Akys ryškios kaip kristalas
✕
Raccolte con "Schwarze Seide"
1. | Sadomasochistic Necrophiliac German Songs |
Subway to Sally: 3 più popolari
1. | Imperator rex Graecorum |
2. | Kleid aus Rosen |
3. | Ad mortem festinamus |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Edvinas Volkovas
Ruolo: Membro
Contribuzione al sito:18 traduzioni, ringraziato 29 volte, ha soddisfatto 3 richieste ha aiutato 3 membri, ha spiegato 6 modi di dire, ha lasciato 4 commenti
Lingue: madrelingua: Lituano, fluente: Inglese, Russo, principiante: Finlandese, Francese, Tedesco, Giapponese, Polacco, Estone
* Pažodžiui vertimas irgi logiškas, tad palikau tokį, koks jis yra. "Priglaudžiau prie savęs" galimai skambėtų paprasčiau ir aiškiau, tačiau grupė išlaiko poetiškumą
** Palaiminau ir patikėjau savo širdį
*** Visas posmas kalba apie mumijos/lavono išsaugojimą (Ich salbte <...>//Bemalte dich <...>) ir lyrinio aš jausmus jai (Hab dir mein Herz, meinen Sagen anvertraut)