-
Kalbim yok → traduzione in Francese
- •
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Kalbim yok
Bu kaçıncı bilmiyorum, ama artık yoruldun biliyorum
Ben nasıl böyle olduğumu, ne zaman nefretle dolduğumu
Anlamıyorum halimden, nasıl da mutlu olduğumu
Yazık bana, yazık sana, yazık onca yaşanan yıllara
Yeter bana, yeter sana, beni bırak artık belamla
Çarp kapıyı çık! bırak beni arkanda!
Varımı al, yok kalayım ben.-take my having,i shall get not
Yaramı sarma, ölümüm elinden.
Yarını sayma, bugün geç bile,
Nedeni yok, kalbim yok yine!
Acını ver, bende hiç kalmadı,
Sonra kaç, delirdim yine.
Ben bile sevmez oldum beni,
Sen niye? kalbim yok bile!
Varımı al, yok kalayım ben.
Yaramı sarma, ölümüm elinden.
Yarını sayma, bugün geç bile,
Nedeni yok, kalbim yok yine!
Acını ver, bende hiç kalmadı,
Sonra kaç, delirdim yine.
Ben bile sevmez oldum beni,
Sen niye? kalbim yok bile!
Kalbim yok, itin tekiyim ben!
Pubblicato da RoCk-StAr 2009-01-20
Ultima modifica Miley_Lovato 2018-08-26
Traduzione
Je n'ai pas de coeur
Je ne sais pas combien de fois ça fait, mais je sais que tu es fatiguée désormais
Comment suis-je devenu ainsi, quand me suis-je rempli de haine
Je n'aime pas l'état dans lequel je suis, comment suis-je devenu heureux
Dommage pour moi, dommage pour toi, dommage pour toutes ces années vécues
Ca suffit pour moi, ça suffit pour toi, laisse-moi maintenant avec mon malheur
Claque la porte et pars! laisse-moi derrière!
Prends ce qui est à moi, il ne me reste rien
Ne bande pas ma blessure, ta main apporte ma mort.
Ne compte pas sur demain, aujourd'hui est déjà en retard,
Il n'y a pas de raison, je n'ai à nouveau pas de coeur!
Donne-moi ta peine, il ne m'en reste plus,
Après j'ai un peu perdu la tête.
Je ne me suis même pas aimé,
Pourquoi toi? Je n'ai à nouveau pas de coeur!
Prends ce qui est à moi, il ne me reste rien
Ne bande pas ma blessure, ta main apporte ma mort.
Ne compte pas sur demain, aujourd'hui est déjà en retard,
Il n'y a pas de raison, je n'ai à nouveau pas de coeur!
Donne-moi ta peine, il ne m'en reste plus,
Après j'ai un peu perdu la tête.
Je ne me suis même pas aimé,
Pourquoi toi? Je n'ai à nouveau pas de coeur!
Je n'ai pas de coeur, je suis un salaud!
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da purplelunacy 2011-12-13
✕
Tarkan: 3 più popolari
1. | Şımarık (Kiss Kiss) |
2. | Beni Çok Sev |
3. | Dudu |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Lisa
Ruolo: Moderatore in pensione
Contribuzione al sito:5535 traduzioni, 57 traslitterazioni, 1170 canzoni, 1 collection, ringraziato 64856 volte, ha soddisfatto 2364 richieste ha aiutato 882 membri, ha trascritto 1 testi, ha aggiunto 42 modi di dire, ha spiegato 3 modi di dire, ha lasciato 295 commenti
Lingue: madrelingua: Francese, avanzato: Inglese, Russo, Spagnolo, intermedio: Italiano, principiante: Finlandese, Tedesco, Giapponese, Turco