✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Хватит – устала
Сможешь простить,
Сможешь прийти,
Зачем так долго мучаешь меня?
Я дверь уже открыла,
На стол давно накрыла…
Если не придёшь, так и скажи.
Я дверь закрою за тобой,
В окно ко мне влетит покой,
Не буду больше ждать твоей любви.
Хватит, устала.
Я не о том мечтала.
Не могу я больше быть одна.
Ты придёшь, -- уйдёшь,
Словно летний дождь..,
Больше не хочу быть радугой твоей.
Все фотографии сожгу,
Где ты со мной, где я живу…
Я не хочу твоих улыбок ледяных.
Слышишь? Уйди!
Сам себе не лги,
И меня избавь от этой лжи.
Звёзды зажгу,
В ночь одна уйду…
Так давно хотелось звёздной тишины.
Я распахну своё окно,
На крыльях ночи -- далеко --
Меня умчит судьба в мерцанье темноты.
Сможешь простить,
Сможешь прийти..,
Зачем так долго мучаешь меня?
Я дверь уже открыла,
На стол давно накрыла…
Если не придёшь, так и скажи.
Я дверь закрою за тобой,
В окно ко мне влетит покой,
Не буду больше ждать твоей любви.
Pubblicato da Marinka 2014-06-06
Traduzione
Khvatit – ustala (Хопіць -- стамілася)
Зможаш – прабачыць,
Зможаш – напасці,
Нашто час нейкi мучаеш мяне?
Я дзверы ўжо адкрыла,
На стол даўно накрыла...
А не прыйдзеш ты, так і скажы.
Я дзверы -- моцна за табой..,
Ў акно -- няхай ўляціць спакой,
Не буду больш чакаць тваёй любвi.
Хопіць – стамілас-.
Хацела (Жадала) мар другiх я.
Не магу так больш я -- быць адна.
Прыйдзеш, пойдзеш (знiкнеш) ты, --
Нібы летні дождж..,
Больш я не хачу быць радугай тваёй.
Ўсе фотаздымкі я спалю,
Дзе ты са мной, дзе я жыву...
Я не хачу тваіх усмешак ледзяных.
Чуеш? Сыдзі!
Сам сабе не лгі,
І мяне пазбавь ад той хлусні…
Зоркі запалю,
Ў ноч адна пайду...
Так даўно хацелася зорнай цішыні.
Раскрыю я сваё акно,
На крылах ночы, -- хай далей… Мяне…
Ў мiгценне (мiганне) цемр няўхiльны лёс замчыць.
Зможаш – даруй,
Зможаш – «катуй»,
Нашто так доўга мучаеш мяне?
Я дзверы ўжо адкрыла,
На стол даўно накрыла...
А не прыйдзеш ты, так і скажы.
Я дзверы -- цалкам за табой..,
Ў акно -- няхай ўляціць спакой,
Не буду больш чакаць тваёй любвi.
✕
Tatyana Snezhina: 3 più popolari
1. | Позови меня с собой (Pozovi menya s soboy) |
2. | Спаси и сохрани (Spasi i sokhrani) |
3. | Ничего не прошу (Nichego ne proshu) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Marinka
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:2385 traduzioni, 318 traslitterazioni, 2378 canzoni, ringraziato 15622 volte, ha soddisfatto 861 richieste ha aiutato 195 membri, ha trascritto 39 canzoni, ha lasciato 11061 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, Ucraino, fluente: Spagnolo, principiante: Inglese, Portoghese
Татьяна Снежина
1988 г., Москва