Tue-moi doucement avec sa chanson [ Killing me softly (with her song) ]

traduzione in Francese

Tue-moi doucement avec sa chanson

Je l'ai entendu chanter une belle chanson
J'ai pu entendre qu'elle avait du style
Et puis je suis venu voir
Pour l'écouter un peu
Et là elle était cette jeune fille
Une inconnue à mes yeux
 
Pianotant ma peine avec ses doigts *1
Chantant ma vie avec ses mots
Me tuant doucement avec sa chanson
Me tuant doucement avec sa chanson
Racontant ma vie entière avec ses mots
Me tuant doucement avec sa chanson
 
Je sentis la fièvre monter en moi
Embarassé par la foule
Je sentis qu'elle avait trouvé mes lettres
Et qu'elle lisait chacune à voix haute
Je priais qu'elle finisse
Mais elle continua
 
Pianotant ma peine avec ses doigts *1
Chantant ma vie avec ses mots
Me tuant doucement avec sa chanson
Me tuant doucement avec sa chanson
Racontant ma vie entière avec ses mots
Me tuant doucement avec sa chanson
 
Elle chantait comme si elle me connaissait
Dans toute mon obscurité
Et puis elle regarda à travers moi
Comme si je n'étais pas là
Et conntinua à chanter
Chantant clairement et fort
 
Pianotant ma peine avec ses doigts *1
Chantant ma vie avec ses mots
Me tuant doucement avec sa chanson
Me tuant doucement avec sa chanson
Racontant ma vie entière avec ses mots
Me tuant doucement avec sa chanson
 
Postato da hopeless Gio, 28/04/2011 - 18:49
Commenti dell'autore:

*1 se rapporte aux sons que produisent les doigts sur les cordes (de l'instrument), om porrait aussi dire taquinant.

ringraziato 4 volte
Gli ospiti hanno ringraziato 4 volte
Inglese

Killing me softly (with her song)

Altre traduzioni di "Killing me softly (with her song)"
Inglese → Francese - hopeless
Commenti