Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Ko tu ar mani dari? → traduzione in Francese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Ko tu ar mani dari?

Lasi manas domas, lasi skaļi.
Manu zemeslodi tur tie paši vaļi, kas tavu.
Ar tevi prātā sajukt varu.
Ir kāda lieta, ko tev nepasaku:
Ikreiz, kad notver manu acu skatu, tu vari...
Ak, Dievs, ko tu ar mani dari?
 
Uz brīdi īsu, bet tik patiesi īstu,
Jūtu taviem smiekliem, ko saldu piemaisītu.
Un tas mirdzums, tas mirdzums tavās acīs.
Ne pret ko, ne pret ko, ne pret ko to nemainītu.
 
Es mostos rītos, īsti neaizmidzis,
Tik pasakaini skaists ir katrs brīdis,
Kad savas tu acis ver un rodi manas.
Un vēl arvien ir kas, ko nepasaku:
Ikreiz, kad notver manu acu skatu, tu vari...
Ak, Dievs, ko tu ar mani dari? Dari, dari..
 
Uz brīdi īsu, bet tik patiesi īstu,
Jūtu taviem smiekliem, ko saldu piemaisītu.
Un tas mirdzums, tas mirdzums tavās acīs.
Ne pret ko, ne pret ko, ne pret ko to nemainītu.
 
Traduzione

Que fais-tu de moi?

Lis mes pensées, lis-les à voix haute
Mon globe est tenu par les mêmes baleines que le tien
Avec toi, je peux devenir fou
Il y a une chose que je ne te dis pas:
Chaque fois, en attirant mon regard, tu peux…
Ô, Dieu, que fais-tu de moi?
 
Un instant, si court et pourtant si vrai,
Je sens quelque chose de doux dans ton rire
Et cette étincelle dans tes yeux…
Je ne l'échangerais contre rien, rien, rien
 
Je me réveille le matin sans m'être vraiment endormi
Chaque instant est si fabuleusement beau
Quand en ouvrant tes yeux tu regardes dans les miens
Et il y a toujours une chose que je ne te dis pas:
Chaque fois, en attirant mon regard, tu peux…
Ô, Dieu, que fais-tu de moi? Fais-le, fais-le…
 
Un instant, si court et pourtant si vrai,
Je sens quelque chose douce dans ton rire
Et cette étincelle dans tes yeux…
Je ne l'échangerais contre rien, rien, rien
 
Olafs Bergmanis: 3 più popolari
Idioms from "Ko tu ar mani dari?"
Commenti
crimson_anticscrimson_antics    Dom, 11/01/2015 - 12:36

Bonjour :)

Je n'ai presque rien à redire, seulement quelques détails:

bien que si court mais tant vrai,
--> si court et pourtant si vrai

Et cet étincellement dans tes yeux
--> cette étincelle OU cet éclat

Je ne l'échangerais pas contre rien, rien, rien
--> sans le 'pas'

Je me réveille le matin en n'ayant pas endormi vraiment
--> ...matin sans avoir vraiment dormi OU ...matin sans m'être vraiment endormi
(selon ce que signifie le letton)