Купалинка (Купала - это Бог Огня, а Купалинка - его дочь) [ Kupalinka (Купалiнка) ]

Bielorusso

Kupalinka (Купалiнка)

Kupalinka-kupalinka,
Ćomnaja nočka...
Ćomnaja nočka, dzie ž tvaja dočka?
 
Maja dočka u sadočku
Ružu, ružu polić,
Ružu, ružu polić,
Bjeły ručki kolić.
 
Kvietački rvieć, kvietački rvieć,
Vianočki zvivaje,
Vianočki zvivaje,
Slozki pralivaje.
 
Kupalinka-kupalinka,
Ćomnaja nočka...
Ćomnaja nočka, dzie ž tvaja dočka?
 
Transliteration submitted by ngdawa on Ven, 03/10/2014 - 19:02
Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?
 
Мая дочка у садочку
Ружу, ружу полiць,
Ружу, ружу полiць,
Белы ручкi колiць.
 
Кветачкi рвець, кветачкi рвець,
Вяночкi звiвае,
Вяночкi звiвае,
Слёзкi пралiвае.
 
Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?
 
Postato da Linerva Gio, 07/10/2010 - 00:02
Ultima modifica ArenaL5 Mar, 09/07/2013 - 00:16
Commenti dell'autore:

A haunting Belorussian folk song.

Angelica Agurbash's excellent version: http://www.youtube.com/watch?v=l1P2S9m0p_E

Align paragraphs
traduzione in Russo

Купалинка (Купала - это Бог Огня, а Купалинка - его дочь)

Купалинка-Купалинка,
Темная ночка ...
Темная ночка, где же твоя дочка?
 
Моя дочка в садочке
Розу, розу полет,
Розу, розу полет,
Белы ручки колет
 
Цветочки рвет, цветочки рвет,
В веночки свивает,
В веночки свивает,
Слезки проливает.
 
Купалинка-Купалинка,
Темная ночка ...
Темная ночка, где же твоя дочка?
 
Postato da xaza_yo1 Dom, 01/04/2012 - 15:49
ringraziato 71 volte
UtenteTempo fa
Vladimiriii42 settimane 15 min
barsiscev2 anni 44 settimane
Gli ospiti hanno ringraziato 69 volte
Commenti