La Canción del Mesonero

Francese

La chanson de l'aubergiste

Laissez vos déboires à la porte
Ici on sait noyer les amours mortes
Cœur en berne prend verre en main
A la taverne de l'art divin

Taisez vos satanées complaintes
Et chantez donc à la gloire de l'absinthe
Mordicus trinquez sans peur
Bacchus est dieu dans ma demeure

Pile au rendez-vous du bonheur
Tu seras bienvenue quelque soit l'heure
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as

Lève le coude tiens bon la barre
Tout oublier c'est pas la mer à boire
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as

Je laisse mes déboires à la porte
Je viens noyer mes amours mortes
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as
Bois bien plus que tu ne dois
C'est bon pour tout ce que tu as

Vedi il video
Try to align
Spagnolo

La Canción del Mesonero

Dejen sus sinsabores en la puerta
Aquí sabemos ahogar los amores muertos
Corazón atribulado, cerveza en mano
En la taberna del arte divino

Callen sus infernales querellas
Y canten, pues, a la gloria del ajenjo
Mordicus brinda sin temor
Bacchus es dios en mi morada

Cede a la cita de la felicidad
Serás bienvenido no importa la hora
Bebe más de lo que debes
Es bueno para lo que tienes

Levanta el codo, sostén firme el tarro
Olvidar todo, no es la gran cosa
Bebe más de lo que debes
Es bueno para lo que tienes

Dejen sus sinsabores en la puerta
Aquí sabemos ahogar los amores muertos
Bebe más de lo que debes
Es bueno para lo que tienes
Bebe más de lo que debes
Es bueno para lo que tienes

Postato da albertolo89 il Ven, 30/12/2011 - 22:10
ringraziato 1 volta
Guests thanked 1 time
0
La tua valutazione: Nessuno
Altre traduzioni di "La chanson de l'aubergiste"
Francese → Spagnolo - albertolo89
0
Commenti