La figlia di Juan Simón

Spagnolo

La hija de Juan Simón

Cuando acabé mi condena,
cuando acabé mi condena
viví muy solo y perdido.

Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena.

Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena.

La enterraron por la tarde
a la hija de Juan Simón
y era Simón en el pueblo
y era Simón en el pueblo, ay,
el único enterrador.

Él mismo a su propia hija
al cementerio llevó.
Él mismo cavó la fosa,
él mismo cavó la fosa,
murmurando una oración.

Y como en una mano llevaba la pala
y en el hombro el azadón,
los amigos le preguntaron
y todos le preguntaban:
¿de dónde vienes Juan Simón?

Soy enterrador y vengo,
soy enterrador y vengo
de enterrar mi corazón.

Postato da Valeriu Raut il Ven, 17/08/2012 - 03:46
Vedi il video
Try to align
Italiano

La figlia di Juan Simón

Quando finì la mia condanna,
quando finì la mia condanna
sono vissuto molto da solo e perso.

Lei morì di sofferenza
e io, che ne sono stato la causa
so che è morta essendo buona.

Lei morì di sofferenza
e io, che ne sono stato la causa
so che è morta essendo buona.

La seppellirono nel pomeriggio
la figlia di Juan Simón
e Simón era tra tutti
e Simón era tra tutti, ah...
l'unico seppellitore.

Proprio lui la sua stessa figlia
portò al cimitero
Lui stesso scavò la fossa
lui stesso scavò la fossa
mormorando una preghiera.

E mentre con una mano sollevava la pala
e sulla spalla lo zappone,
gli amici gli chiesero
e tutti gli chiedevano:
Da dove vieni Juan Simón?

Sono seppellitore e vengo
sono seppellitore e vengo
dal seppellire la mia vita.

Postato da Red River il Gio, 01/11/2012 - 09:52
ringraziato 1 volta
UtenteTime ago
Valeriu Raut2 anni 29 settimane
5
La tua valutazione: Nessuno Media: 5 (1)
UtentePubblicata da
Valeriu Raut2 anni 29 settimane
5
Commenti
Valeriu Raut     novembre 2nd, 2012
5

Mi rendo conto che offro delle canzoni molto tristi.
Grazie comunque per la loro traduzione.