La donna bruna della mia strofa (La morena de mi copla)

traduzione in Italiano

La donna bruna della mia strofa

Julio Romero de Torres
dipinse la moglie bruna
con gli occhi di mistero
e l'anima piena di pena.
 
ha messo nelle sue braccia di bronzo
la chitarra canterina
nel suo intercalare c'è un sospiro
e nella sua cassa un dolore.
 
(Ritornello):
Donna dai capelli bruni, quella dei garofani rossi,
quella dell'inferriata fiorita,
la regina delle donne,
Donna dai capelli bruni, quella del mantello ricamato,
quella della chitarra allegra,
quella del garofano spagnolo.
 
Coma scappata dal quadro
nel sentire la strofa,
tutta Spagna la venera
e tutta Spagna la piange.
 
Scambietta con il suo tacchettio,
la Seguyria di Spagna.
Nel suo danzare è moresca
nella "Venta de Eritaña".
 
(Ritornello).
 
Postato da Red River Lun, 29/10/2012 - 20:32
Commenti dell'autore:

Per capire questo testo ci vuole un po' di conoscenza sulla cultura spagnola, non solo sulla lingua. Il testo sembra far riferimento ad un quadro di Julio Romero de Torres, e poi, nel finale ad un altro quadro intitolato "La Venta de Eritaña".
La Seguyria è un tipo di flamenco. Morena può essere nome proprio, ma indica anche una donna con i capelli scuri.

ringraziato 1 volta
UtenteTempo fa
Valeriu Raut3 anni 30 settimane
Spagnolo

La morena de mi copla

Altre traduzioni di "La morena de mi copla"
Spagnolo → Italiano - Red River
Commenti