Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Rain

[Verse 1: Orelsan]
I come from France where we dance the conga
Where we take more crates than crash tests dummies
I've got some graduating buddies, others who haven't read two books
Who are probably on a low wall, in the streets of the city center
My father climbed the ladder to become what he wanted to be
My mother is the housewife that advertisers want to put her in
I know the countryside and its big hooves
Where it doesn't fly high, gossip and birds
 
[Chorus 1: Stromae]
Still so much rain in my city
Still so much rain in my ciy
But it's still sunny, it's sunny,
It's sunny, it's sunny
At my place, it's sunny, it's sunny
It's sunny, it's sunny
My place is sunny
 
[Verse 2: Orelsan]
I come from the middle earth where there's a lot of little old people
Where unemployment and herbal tea form a vicious circle
Where we criticize the guests who just left
It's not that we're slow, it's that we take our time to think
I'm from the middle class, middle class,
Where everyone is looking for a place, Julien Clerc in the minivan
I was freestyling in my head on the noise of the windshield wipers
There's rain in featuring in all my phrases
 
[Chorus 2: Stromae]
Still so much rain in my city
But it's still sunny, it's sunny,
It's sunny, it's sunny
At my place, it's sunny, it's sunny
It's sunny, it's sunny
 
[Verse 3: Orelsan]
At home, there's sunshine forty days a year
You can spend most of the year waiting for it
I was looking out the window, locked in my room,
I was praying for the end of the rain and going to the ramp
I know only the sound of rain, the smell of wet concrete
The only reason I left was because I was afraid of rusting
Soaked, I never thought
That I'd end up missing the bad weather
 
[Outro: Stromae]
It's still sunny, but it's sunny.
It's sunny, it's sunny
At my place, it's sunny, it's sunny
It's a sunny, it's sunny
But it's still sunny, it's sunny,
It's sunny, it's sunny
At my place, it's sunny, it's sunny
It's sunny, it's sunny
Still so much rain in my city
Still so much rain in my city
Still so much rain in my city
Still so much rain in my city
Still so much rain in my city
 
Testi originali

La pluie

Clicca per vedere il testo originale (Francese)

Orelsan: 3 più popolari
Commenti
LolaskaLolaska
   Sab, 14/04/2018 - 15:25

Pour traduire "la chenille" tu peux utiliser "the conga" :p

zaz66zaz66    Gio, 03/05/2018 - 16:54

Bonsoir Jethro,
Je me permets de te poser juste une petite question....
T'es sûr qu' il s'agit du "herbal tea" ? À mon avis " la tisane signifie de boire trop d'alcool......il y a ce cercle vicieux, parce que les gens tisent et n'ont plus de force d'échapper.....Excuse-moi, si j'ai fait des fautes - ce n'est pas ma langue maternelle :-( Ça serait génial , si tu pourrais me donner une réponse !

LolaskaLolaska
   Ven, 04/05/2018 - 15:57

Bonjour,

Je me permets de répondre et de commencer par dire que vous écrivez bien en français ! :)

Je ne pense pas que la tisane fasse référence à l'alcool puisque d'abord il est fait mention au vers précédent des "vieux". On peut voir le lien entre tisane et chômage dans le fait que les personnes proches de la retraite sont parmi les premières victimes de la crise de l'emploi en France. Ensuite je pense que la tisane est un des éléments qui créent une sorte de climat mou d'une France qui stagne : la tisane étant une boisson pour se calmer voire aider à dormir et une des boissons de prédilection des personnages âgées. La tisane est très connotée "vieille France", France oubliée, dépassée, à l'image de "la Terre du milieu" qui en plus de faire référence au Seigneur des anneaux (Lotr) m'évoque également la diagonale du vide française où une bonne partie de la population rurale semble délaissée.

Finalement la chanson d'Orelsan est en réaction à une de ses chansons précédentes où il se hâtait de fuir la campagne : cette France triste, laide, statique, oubliée, délaissée, il finit par la regretter parce que c'est de là d'où il vient et qu'avec l'expérience, il se rend sûrement compte qu'on est mieux chez soi.

J'espère avoir convenablement répondu ! S'il y a des passages que vous ne comprenez pas, n'hésitez pas à m'en faire part :)

zaz66zaz66    Mar, 15/05/2018 - 08:31

Bonjour Lolaska,
Tout d'abord je vous présente mes sincères excuses pour cette réponse tardive. Je n'arrivais pas à envoyer un message de mon portable, parce que le site affichait une erreur :-( Merci beaucoup pour toutes les explications !!!! J'ai rectifié ma traduction allemande en fonction de celles-ci. Je me permets de vous poser juste une dernière question : ­« prendre plus de caisses que des crash test dummies» signifie quoi exactement ? Merci d'avance, si vous avez le temps et l'envie de me donner une réponse........

LolaskaLolaska
   Mer, 03/06/2020 - 12:50

Bonsoir !

Il n'y a aucun problème :) "prendre une caisse" est synonyme de "prendre une cuite" qui sont deux expressions argotiques/familières qui désignent le fait de boire jusqu'à être excessivement ivre d'alcool. L'évocation des crash tests dummies n'est pas très claire mais je pense que, par métaphore, cela désigne le fait que la classe moyenne française se mette énormément en danger avec l'alcool par rapport aux crash test dummies qui ont pourtant un "travail" extrêmement dangereux !

J'espère avoir été compréhensible et que cela vous satisfasse ! Je prends toujours le temps et j'ai toujours l'envie de répondre aux discours constructifs ;)