Rain
Grazie! ❤ | ||
thanked 93 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
SergeySam | 5 anni 9 mesi |
Llegó Dolor Del Corazón | 5 anni 11 mesi |
Lolaska | 5 anni 11 mesi |
ayda.jonas | 6 anni 5 mesi |
Berny Devlin | 6 anni 5 mesi |
1. | songs about Rain 2 |
2. | Collaborations Part 3 |
3. | Orelsan à <3 [perso] |
1. | La pluie |
2. | La quête |
3. | Jour meilleur |
Bonsoir Jethro,
Je me permets de te poser juste une petite question....
T'es sûr qu' il s'agit du "herbal tea" ? À mon avis " la tisane signifie de boire trop d'alcool......il y a ce cercle vicieux, parce que les gens tisent et n'ont plus de force d'échapper.....Excuse-moi, si j'ai fait des fautes - ce n'est pas ma langue maternelle :-( Ça serait génial , si tu pourrais me donner une réponse !
Bonjour,
Je me permets de répondre et de commencer par dire que vous écrivez bien en français ! :)
Je ne pense pas que la tisane fasse référence à l'alcool puisque d'abord il est fait mention au vers précédent des "vieux". On peut voir le lien entre tisane et chômage dans le fait que les personnes proches de la retraite sont parmi les premières victimes de la crise de l'emploi en France. Ensuite je pense que la tisane est un des éléments qui créent une sorte de climat mou d'une France qui stagne : la tisane étant une boisson pour se calmer voire aider à dormir et une des boissons de prédilection des personnages âgées. La tisane est très connotée "vieille France", France oubliée, dépassée, à l'image de "la Terre du milieu" qui en plus de faire référence au Seigneur des anneaux (Lotr) m'évoque également la diagonale du vide française où une bonne partie de la population rurale semble délaissée.
Finalement la chanson d'Orelsan est en réaction à une de ses chansons précédentes où il se hâtait de fuir la campagne : cette France triste, laide, statique, oubliée, délaissée, il finit par la regretter parce que c'est de là d'où il vient et qu'avec l'expérience, il se rend sûrement compte qu'on est mieux chez soi.
J'espère avoir convenablement répondu ! S'il y a des passages que vous ne comprenez pas, n'hésitez pas à m'en faire part :)
Bonjour Lolaska,
Tout d'abord je vous présente mes sincères excuses pour cette réponse tardive. Je n'arrivais pas à envoyer un message de mon portable, parce que le site affichait une erreur :-( Merci beaucoup pour toutes les explications !!!! J'ai rectifié ma traduction allemande en fonction de celles-ci. Je me permets de vous poser juste une dernière question : « prendre plus de caisses que des crash test dummies» signifie quoi exactement ? Merci d'avance, si vous avez le temps et l'envie de me donner une réponse........
Bonsoir !
Il n'y a aucun problème :) "prendre une caisse" est synonyme de "prendre une cuite" qui sont deux expressions argotiques/familières qui désignent le fait de boire jusqu'à être excessivement ivre d'alcool. L'évocation des crash tests dummies n'est pas très claire mais je pense que, par métaphore, cela désigne le fait que la classe moyenne française se mette énormément en danger avec l'alcool par rapport aux crash test dummies qui ont pourtant un "travail" extrêmement dangereux !
J'espère avoir été compréhensible et que cela vous satisfasse ! Je prends toujours le temps et j'ai toujours l'envie de répondre aux discours constructifs ;)
- Accedi o registrati per inviare commenti
Pour traduire "la chenille" tu peux utiliser "the conga" :p