Ružový život (La Vie En Rose)

Francese

La Vie En Rose

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

dez jø ki fɔ̃ bese le mjɛ̃
ɛ̃ ʁiʁ ki sə pɛʁ syʁ sa buʃ
vwala lə pɔʁtʁɛ sɑ̃ ʁətuʃ
də lɔm okɛl ʒapaʁtjɛ̃

kɑ̃ il mə pʁɑ̃ dɑ̃ se bʁa
il mə paʁl tu ba
ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz

il mə di de mo damuʁ
də mo də tu le ʒuʁ
e sa mə fɛ kɛlkə ʃoz

il ɛ ɑ̃tʁe dɑ̃ mɔ̃ kɔœʁ
yn paʁ də bɔnœʁ
dɔ̃ ʒə kɔnɛ la koz

sɛ lɥi puʁ mwa, mwa puʁ lɥi dɑ̃ la vi
il mə la di, la ʒyʁe puʁ la vi

e dɛ kə ʒə lapɛʁswa
alɔʁ ʒə sɑ̃s ɑ̃ mwa
mɔ̃ kɔœʁ ki ba

de nɥi damuʁ a ply finiʁ
ɛ̃ gʁɑ̃ bɔnœʁ ki pʁɑ̃ sa plas
lez ɑ̃nɥi, le ʃagʁɛ̃ sefas
øʁø, øʁø a ɑ̃ muʁiʁ

kɑ̃ il mə pʁɑ̃ dɑ̃ se bʁa
il mə paʁl tu ba
ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz

il mə di de mo damuʁ
də mo də tu le ʒuʁ
e sa mə fɛ kɛlkə ʃoz

il ɛ ɑ̃tʁe dɑ̃ mɔ̃ kɔœʁ
yn paʁ də bɔnœʁ
dɔ̃ ʒə kɔnɛ la koz

sɛ lɥi puʁ mwa, mwa puʁ lɥi dɑ̃ la vi
il mə la di, la ʒyʁe puʁ la vi

e dɛ kə ʒə lapɛʁswa
alɔʁ ʒə sɑ̃s ɑ̃ mwa
mɔ̃ kɔœʁ ki ba

Postato da The Rainbow Linguist Lun, 02/05/2016 - 00:18
Commenti dell'autore:
IPA

Ultima modifica Future Dr. Juanita Mer, 11/11/2015 - 11:56
Vedi il video
Align paragraphs
traduzione in Slovacco

Ružový život

Oči, ktoré nútia sklopiť tie moje
smiech, ktorý skrýva na perách
hľa, portrét bez retuše
muža, ktorému patrím.

Keď ma vezme do náručia
rozpráva mi tichým hlasom
vidím život naružovo

Rozpráva mi o láske
všednými každodennými slovami
a tým niečím

Vstupuje do môjho srdca
trocha šťastia
a ja poznám dôvod

On je tu pre mňa, ja pre neho na život
povedal mi to, odprisahal na život

A kým ho pozorujem
cítim
ako mi bije srdce.

Noci naplnené končiacou láskou
strieda ich veľké šťastie
nuda a trápenia sa zmazávajú
šťastní, šťastní až na smrť.

Keď ma vezme do náručia
rozpráva mi tichým hlasom
vidím život naružovo

Rozpráva mi slová o láske
všednými každodennými slovami
a tým niečo

Vstupuje do môjho srdca
trocha šťastia
a ja poznám dôvod

Ty si tu pre mňa, ja pre teba pre život
povedal si mi to, odprisahal na život

A kým ťa pozorujem
cítim
ako mi bije srdce.

Postato da Domi Nika Mar, 27/12/2011 - 11:03
ringraziato 3 volte
Gli ospiti hanno ringraziato 3 volte
Altre traduzioni di "La Vie En Rose"
Francese → Slovacco - Domi Nika
Commenti