Júlio Saraiva - Lamento do Eu indigente (traduzione in Italiano)

Portoghese

Lamento do Eu indigente

trago uma lua de plástico barato
escondida no branco do olhar
um breviário em latim na mão direita
na esquerda uma revista de mulher nua
dividido entre a oração & o desejo – sigo
o meu caminho sem nada esperar de mim
 
não preciso de óculos para ler os escuros
sei de cor todas as madrugadas por onde andei
sou grato pelas esmolas que me deram
só careço de alguém que me empreste algum remorso
para eu pagar as minhas multas
 
se eu morresse agora levava apenas
uma calça velha uma camiseta
um par de sandálias de lona & uma úlcera gástrica
os sonhos não - deixava todos por aqui mesmo
: bagagem demais me incomoda
 
Postato da Manuela Colombo Mar, 16/05/2017 - 19:44
Allinea i paragrafi
traduzione in Italiano

Lamento dell’Io indigente

tengo una luna di plastica scadente
nascosta nel bianco dello sguardo
un breviario in latino nella mano destra
nella sinistra una rivista di donne nude
diviso fra la preghiera & il desiderio - proseguo
il mio cammino senza aspettarmi niente da me
 
non ho bisogno di occhiali per leggere l’oscurità
so a memoria tutte le notti per cui sono passato
sono grato per le elemosine che mi hanno dato
mi manca solo qualcuno che mi presti qualche rimorso
perché possa pagare le mie multe
 
se io morissi ora porterei appena
dei vecchi calzoni una camicia
un paio di sandali di tela & un’ulcera gastrica
i sogni no – li lascerei proprio tutti qui
: troppo bagaglio mi disturba
 
Postato da Manuela Colombo Mar, 16/05/2017 - 19:45
Ultima modifica Manuela Colombo Mar, 06/06/2017 - 15:15
Commenti dell’autore:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.

Commenti fatti