Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Band of Horses

    Laredo → traduzione in Ungherese

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Laredo

Tegyünk egy kirándulást Laredóba,
Mártózzunk meg a tóban,
Oh, válaszúton állok önmagammal szemben,
Senki más nem teheti meg.
 
Képtelenségek (állnak) az ajtóban,
Többé már nem lesz szükségem rájuk,
Oh, ez az első alkalom az életedben?
Kemény dolog boldogulni.
 
De oh, szerelmem, nem is tudod?
És oh, szerelmem, tényleg elmentél?
Ooooh
 
És látod a világot az ablakon keresztül?
Sok gondod van?
Oh, azt hiszem, a legrosszabb dolog, amit tehetek,
Hogy hazamegyek hozzád.
 
Tettem egy golyót a Kia Lorenzómba,
Egy konyhakést az arcom elé,
Vess a Jenner-tó mélyébe,
Hidd el nekem, ha mondom.
 
Hogy oh, szerelmem, még ha nem is hívsz,
És oh, szerelmem, te vagy az a telefonban?
Ooooh
 
És oh, szerelmem, még ha nem is tudod,
Hogy oh, szerelmem, tényleg elmentél?
Ooooh
 
Testi originali

Laredo

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Band of Horses: 3 più popolari
Commenti
rickyramirez1000rickyramirez1000    Dom, 27/05/2012 - 07:23

Bocsi, tudom, hogy nem örülsz neki, de tennék egy-két megjegyzést.

1. Az "Are you having troubles in droves?" azt jelenti, hogy 'Sok gondod van?'
2. Helyesen: Laredóba, Kia Lorenzómba.

KristinnaKristinna    Dom, 27/05/2012 - 08:16

Amíg normális "hangnemben" zajlik a dolog nincs gond.

Köszönöm a korrekciót. Javítom.