Дезертир (Dezertyr) [ Le Déserteur ]

Francese

Le Déserteur

Messieurs qu'on nomme grands,
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour aller à la guerre
Avant Mercredi soir
 
Messieurs qu'on nomme grands
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer les pauvres gens
Il n'faut pas vous fâcher
Mais Il faut que je vous dise
Les guerres sont des bêtises
Le monde en a assez
 
Depuis que je suis né
J'ai vu mourir des frères
J'ai vu partir des pères
Et les enfants pleurer
Les mères ont trop souffert
Quand d'autres se gobergent
Et vivent à leur aise
Malgré la boue de sang
 
Il y'a les prisoniers
On a volé leurs âmes
On a volé leurs femmes
Et tout leur cher passé
Demain de bon matin
Je fermerai la porte
Au nez des années mortes
J'irai par les chemins
 
Je mendierai ma vie
Sur la terre et sur l'onde
Du vieux au nouveau monde
Et je dirai aux gens
Profitez de la vie
Eloignez la misère
Les hommes sont tous des frères
Gens de tous les pays
 
Messieurs qu'on nomme grands
S'il faut verser le sang
Allez verser le vôtre
Messieurs les bons apôtres
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je serai sans armes
Et qu'ils pourront tirer,
 
Transliteration submitted by SaintMark on Sab, 20/08/2016 - 09:41
Commenti dell’autore:
This french version of Serge Reggiani doesn't address the president per se, like in Boris Vian's 1956 original, but rather starts with "my dear sirs, who are callled great". Reggiani released his adaptation in 1965 when he took up his second career as a singer.
Monsieur le Président
je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir
 
Monsieur le Président
je ne veux pas la faire
je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens
C’est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Ma décision est prise
Je m’en vais déserter
 
Depuis que je suis né
J’ai vu mourir mon père
J’ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants
Ma mère a tant souffert
Qu’elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers
 
Quand j’étais prisonnier
On m’a volé ma femme
On m’a volé mon âme
Et tout mon cher passé
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes
J’irai sur les chemins
 
Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens
Refusez d’obéir
Refusez de la faire
N’allez pas à la guerre
Refusez de partir
 
S’il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je n’aurai pas d’armes
Et qu’ils pourront tirer.
 
Postato da Gulalys Gio, 29/03/2012 - 19:04
Ultima modifica Hampsicora Gio, 25/08/2016 - 19:01
Commenti dell’autore:

a classic anti-war song by frenchman Boris Vian. one of the most translated of all time.
many translations can be found on antiwarsongs.org

videoem: 
Align paragraphs
traduzione in Ucraino

Дезертир (Dezertyr)

Шановний президент,
Для Вас листа я маю
Його Ви прочитайте
Як буде в Вас момент
 
Отримав щойно я
Папери з військкомату
Я маю від’їжджати1
У вечір середи
 
Шановний президент,
Робить не хочу цього
Живу я не для того,
Щоб бідолах вбивать
 
Вас злить – не мій мотив,
Та Вам сказати маю,
Що рішення приймаю –
Тепер я – дезертир
 
За все своє життя
Побачив я смерть батька
Від’їзд братів я бачив
І плач моїх дітей
 
Страждала мати так,
Що у могилі нині.
Байдуже в домовині
До бомб та хробаків
 
Коли в полоні був,
У мене вкрали жінку
У мене душу вкрали
Й минуле дороге
 
Із самого рання
Я зачиняю двері
До років, що померли,
Йду подорожувать
 
Я побиратись буду
Всіма шляхами Франції
Бретані та Провансу
І так скажу я людям:
 
Не треба підкорятись
Відмовтесь це робити
Ви на війну не їдьте
Йти відмовляйтеся
 
Як треба кров пролить,
Пролийте власну кров Ви,
Не прикидайтесь добрим,
Шановний Президент
 
Якщо мене впіймають,
Скажіть жандармам свóїм,
Що я не маю зброї,
Й нехай вони стріляють.
 
  • 1. на війну
Postato da quidnunc Ven, 09/10/2015 - 12:24
5
La tua valutazione: Nessuno Average: 5 (1 vote)
Altre traduzioni di “Le Déserteur”
Francese → Ucraino - quidnunc
5
Commenti fatti