The Comrades Aboard

Francese

Les copains d'abord

Non, ce n'était pas le radeau
De la Méduse, ce bateau
Qu'on se le dise au fond des ports
Dise au fond des ports
Il naviguait en pèr' peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord

Ses fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la litterature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Aux jeteurs de sort
Son capitaine et ses mat'lots
N'étaient pas des enfants d'salauds
Mais des amis franco de port
Des copains d'abord

C'étaient pas des amis de luxe
Des petits Castor et Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
C'étaient pas des amis choisis
Par Montaigne et La Boetie
Sur le ventre ils se tapaient fort
Les copains d'abord

C'étaient pas des anges non plus
L'Évangile, ils l'avaient pas lu
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors
Tout's voil's dehors
Jean, Pierre, Paul et compagnie
C'était leur seule litanie
Leur Credo, leur Confiteor
Aux copains d'abord

Au moindre coup de Trafalgar
C'est l'amitié qui prenait l'quart
C'est elle qui leur montrait le nord
Leur montrait le nord
Et quand ils étaient en détresse
Qu'leurs bras lancaient des S.O.S.
On aurait dit les sémaphores
Les copains d'abord

Au rendez-vous des bons copains
Y avait pas souvent de lapins
Quand l'un d'entre eux manquait a bord
C'est qu'il était mort
Oui, mais jamais, au grand jamais
Son trou dans l'eau n'se refermait
Cent ans après, coquin de sort
Il manquait encore

Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Mais le seul qu'ait tenu le coup
Qui n'ai jamais viré de bord
Mais viré de bord
Naviguait en père peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord

Try to align
Inglese

The Comrades Aboard

No, this boat was no wicked raft
Of the Medusa, that black craft
Let it be known in all the ports
Let it be known
She sailed like the Père Peinard
Tranquilly on the grand duck pond
And called herself the Comrades Aboard
The Comrades Aboard

Her fluctuat nec mergitur
Was no literary yarn
Whatever spellbinders believe
May have you believe
Her captain and seaworthy men
Were not the sons of ruffians
But bona fide friends of free port
First comrades aboard

’Twere no friends of luxuriant means
No pampered Castor and Pollux
Nor folks of Sodom and Gomorrah
Sodom and Gomorrah
’Twas neither a group of friends picked
By Montaigne and La Boetie
They tapped each other heartily on the belly
The comrades aboard

They were no angels either
Of the Gospels, they'd not read a line
But they all loved each other well,
It showed in the sails
John, Peter, Paul and company
Was their only litany
Their Credo, their Confiteor
The comrades aboard

The smallest shot from Trafalgar
And it was friendship at the helm
It was friendship that pointed north
That pointed them north
And when they were in some distress
Their arms would wave an S.O.S.
You'd have taken them for semaphores
The comrades aboard

At their reunions of close chums
There wasn’t often a no show
If one was missing on board
It’s because he was dead
Yes, but never ever
Will they close the books on his watery grave
One hundred years after the rascal’s fate
He will still be missed

I’ve sailed with many a ship before
But the only one that’s held firm
The one that's always held her course
Always held her course
Sailed like the Père Peinard
In all tranquillity on the grand duck pond
And called herself the Comrades Aboard
The Comrades Aboard

Author's comment:

Père Peinard – the name of an anarchist journal created by Émile Pouget in February 1889, ironically because “père peinard” means a quiet, tranquil man.

Fluctuat nec mergitur – She is tossing on the waves but will not be swallowed by them; motto of Paris, France and on its coat of arms, depicting a ship sailing the rough seas

For explanations of all other allusions, see
Analyse Brassens:
http://www.analysebrassens.com/?page=texte&id=83&%23

thanked 4 times
0
La tua valutazione: Nessuno

Commenti