-
Lettera dal campo di concentramento di Renicci → traduzione in Polacco
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Lettera dal campo di concentramento di Renicci
Mi hanno portato via
dopo la loro invasione;2
colpevole di resistenza,
perché non voglio un padrone.
E i compagni stanno morendo,
abbandonati in questa grande terra,
dove si parla italiano
e non capisco cos’abbia fatto di male,
grande come la mia paura,
quella di non rivedere un giorno i miei figli
o i tuoi capelli da accarezzare.
Lontano dalla mia Lubiana,
non sento le onde cantare,
l’odore del mare Adriatico
e i pescatori chiamare.
I soldi che mi hai mandato
nascosti nei gusci di noce:
incollati, come il mio destino
alla canna del mio carceriere.
E i compagni che stanno morendo
lasciati in questa grande terra,
vicino al fiume lento che scorre giù a Roma,3
lento come il passare del tempo,
di questo tempo che semina odio,
che nessun vento saprà mai spazzare.
Non ci saranno giorni per continuare.
Ti scrivo, amore mio,
non mi dimenticare.
Se volerò nel vento,
potrò anche ritornare.
- 1. Anche l’Italia ha avuto i suoi campi di concentramento durante la Seconda Guerra Mondiale. In quello di Renicci (Arezzo, Toscana) vennero rinchiusi civili jugoslavi, in particolare provenienti da Lubiana (Slovenia).
- 2. invasione della Jugoslavia
- 3. Il Tevere, fiume di Roma, nasce dall’Appennino, tra le province di Forlì-Cesena e Arezzo.
Traduzione
List z obozu koncentracyjnego w Renicci
A moi towarzysze umierają,
porzuceni w tym wielkim kraju,
gdzie mówi się po włosku
i nie rozumiem, co zrobiłem złego,
okropnego jak mój strach,
że nie doczekam dnia, gdy ujrzę znów dzieci
i będę mógł pogłaskać Twoje włosy.
Daleko od mojej Lublany,
nie słyszę śpiewu fal,
nie czuję zapachu Adriatyku
i nawoływań rybaków.
Pieniądze, które mi przysłałaś
ukryte w łupinach orzechów
są sczepione ze sobą jak mój los
z lufą karabinu strażnika więziennego.
A moi towarzysze umierają,
porzuceni w tym wielkim kraju,
niedaleko leniwej rzeki, płynącej do Rzymu3
wolno jak upływ czasu,
tego czasu, który sieje nienawiść,
której żaden wiatr nigdy nie rozwieje.
Nie będzie już dni do przeżycia.
Piszę do Ciebie, kochanie moje…
nie zapomnij mnie.
Jeśli polecę wśród wiatru,
może nawet zdołam wrócić.
- 1. Podczas II wojny światowej również Włochy miały swoje obozy koncentracyjne. Ten w Renicci niedaleko Arezzo w regionie Toskania był przeznaczony głównie dla obywateli Jugosławii, a w szczególności tych, którzy pochodzili ze stolicy Słowenii, Lublany.
- 2. https://pl.wikipedia.org/wiki/Kampania_ba%C5%82ka%C5%84ska_1941
- 3. Chodzi o Tyber, biorący początek w górach Apeninów i spływający stamtąd w kierunku Rzymu.
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
ϕιλομαθής | 7 anni 6 mesi |
Ospite | 7 anni 6 mesi |
Pubblicato da Azalia 2016-09-27
✕
Raccolte con "Lettera dal campo di..."
1. | Epistolar songs |
Casa del Vento: 3 più popolari
1. | L'amore infinito |
2. | Rachel and the Storm |
3. | L'ultimo viaggio |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Human translation. No cheating.
Ruolo: Revisore
Contribuzione al sito:5326 traduzioni, 521 canzoni, ringraziato 30536 volte, ha soddisfatto 721 richieste ha aiutato 116 membri, ha trascritto 1 testi, ha aggiunto 212 modi di dire, ha spiegato 177 modi di dire, ha lasciato 2876 commenti
Lingue: madrelingua: Polacco, fluente: Inglese, avanzato: Catalano, Francese, Italiano, Spagnolo, intermedio: Portoghese