-
L'herència → traduzione in Inglese
✕
Traduzione
The Legacy
Hey! We're facing the wind;
It's time for them to realize that we've already become the present.
Hey! It should be made clear:
About a time, about a country, for we're moving forward!
Among the people, the ferocious beast is running free
While our songs can be heard every night
And, in every concert, Theresa is paid homage
And she makes us recover our pride!
Eh eh, oh oh!
What's going on with you, Valencian people?
Where's your identity?
Eh eh, oh oh!
Do you really think that I can forget
The way in which (those people) sang?
I will sing our history whispering in your ear
And we'll dream until tomorrow
Eh eh, oh oh!
Because I want it so, because I need to dream!
[Chorus:]
We're the blossom that came from the seed that you sowed
(You're the light that guides us in the darkness)
We share your voices, and they won't keep us silent!
(Because we will never lose our dignity)
Keep walking the path of your essence and find
(And find an answer for our tomorrow)
They won't ever defeat us, if we hold each other's hands
(And we grab the legacy that you left behind for us)
Hey! Brutality, banning...
This is what happens when evil comes from Almansa.
Hey! They shan't be able to steal our dreams:
You sowed a seed of hope!
On the stage, there are wooden chips from "falles"
As is customary in the Country of the Dawn (Valencia);
Let the wheel run free through streets and town squares...
We will shout until the light emerges!
Eh eh, oh oh!
The priest doesn't sing anymore, for he's not getting any
Eh eh, oh oh!
We'll denounce the fact that he was arrested for singing in Valencian...
We love our mother tongue just for the sake of it
And we will keep moving forward!
Eh eh, oh oh!
Because I want it so, because I need to love!
[Chorus:]
We're the blossom that came from the seed that you sowed
(You're the light that guides us in the darkness)
We share your voices, and they won't keep us silent!
(Because we will never lose our dignity)
Keep walking the path of your essence and find
(And find an answer for our tomorrow)
They won't ever defeat us, if we hold each other's hands
(And we grab the legacy that you left behind for us)
[Bridge:]
I wash my sorrows in my wash basin:
It's not that I'm not looking at you, I simply don't see you!
This is how things are, and they can't go worse at all...
There's silence and censorship in Valencian TV.
Today we will sing about the life of a nation,
A nation that refuses to die.
I want to thank you just because I feel like it;
Because you make me feel alive!
Thanks to you for singing in secret...
Thanks to you for giving me so much warmth...
Thanks to you for singing in secret...
Thanks to you, today I'm having the last laugh!!!
[Chorus:]
We're the blossom that came from the seed that you sowed
(You're the light that guides us in the darkness)
We share your voices, and they won't keep us silent!
(Because we will never lose our dignity)
Keep walking the path of your essence and find
(And find an answer for our tomorrow)
They won't ever defeat us, if we hold each other's hands
(And we grab the legacy that you left behind for us)
✕
Aspencat: 3 più popolari
1. | Quan Caminàvem |
2. | Música naix de la ràbia |
3. | L'últim segon |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Metodius
Ruolo: Revisore
Contribuzione al sito:3954 traduzioni, 11 traslitterazioni, 2722 canzoni, 1 collection, ringraziato 34522 volte, ha soddisfatto 342 richieste ha aiutato 96 membri, ha trascritto 16 canzoni, ha aggiunto 14 modi di dire, ha spiegato 16 modi di dire, ha lasciato 1457 commenti
Lingue: madrelingua: Catalano, Spagnolo, fluente: Inglese, Galiziano, Portoghese, avanzato: Inglese, Galiziano, Galiziano-Portoghese, Portoghese, intermedio: Francese, Italiano, principiante: Greco, Giapponese, Russo
All the explanations to the relevant references, places and events stated in the translation above, are listed in the comments below the original text in Catalan (the comments have been included in English, for everyone's convenience).
_________________________________________________________
Also, as long as it took me to get the many of the links that you will see interspersed in the original text, as well as writing the explanations and finding the additional links in the comments below the song, I would be grateful if you at least thanked the blog owner and asked me before using the translation above. Thanks.
__________________________________________________________
Finally, I hope that you enjoy Aspencat, which is a WONDERFUL band. Have a good time :)
__________________________________________________________
I also wanted to thank Azalia for some clarifications and a couple of links to the original song! :)