Lili Marleen [ Lied eines jungen Wachpostens (Lili Marleen) ]

Tedesco

Lied eines jungen Wachpostens (Lili Marleen)

1. Vor der Kaserne
Vor dem grossen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen.
 
2. Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Dass wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
 
3. Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.
 
4. Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergass sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen?
 
5. Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
 
Ultima modifica Sciera Mer, 21/09/2016 - 10:24
videoem: 
Allinea i paragrafi
traduzione in Turco

Lili Marleen

Kışla kapısının önündeki fener
Eskiden de oradaydı, şimdi de orada
Orada tekrar görüşsek ya
Dursak yine lambanın altında
Tıpkı eskisi gibi, Lili Marleen
Tıpkı eskisi gibi, Lili Marleen
 
İkimizin gölgesi sanki birdi
Birbirimizi nasıl sevdiğimiz kolayca görülebilirdi
Ve herkes yine görmeli
Bizi lambanın altında
Eskisi gibi, Lili Marleen
Eskisi gibi, Lili Marleen
 
Derken nöbetçi seslendi
'Yat borusunu çalıyorlar, üç gün cezası var!' dedi
'Hemen geliyorum, yoldaş' dedim
Ve sana veda ettim
Ah, oysa ki nasıl isterdim gelmeyi
Seninle, Lili Marleen
Seninle, Lili Marleen
 
Yerinde adımların, zarif yürüyüşün
Akşam boyu parlıyordur, ama beni unutalı çok olsa gerek
Bana bir şey olursa eğer
Kim kalacak lambanın altında
Seninle, Lili Marleen?
Seninle, Lili Marleen?
 
Sessiz odalardan, yerin yatağından
Aşk dolu dudakların, bir rüya gibi, beni kaldırıyor
Sabahın sisi dağıldığında
Lambanın altında olacağım
Tıpkı eskisi gibi, Lili Marleen
Tıpkı eskisi gibi, Lili Marleen
 
Postato da dunkelheit Sab, 08/10/2011 - 13:18
Per favore aiutaci a tradurre “Lied eines jungen Wachpostens (Lili Marleen)”
Commenti fatti
rakiuzo    Sab, 08/10/2011 - 16:00

Çok teşekkür ederim Regular smile

Miley_Lovato    Gio, 27/10/2011 - 19:40

dunkelheit could you please translate this song in english?

MayGoLoco    Gio, 27/10/2011 - 19:42

Miley you have to make a request by cliking on the [request new translation] button.

Miley_Lovato    Gio, 27/10/2011 - 19:45

I know but I asked dunkelheit as she has already translated this song...

Mavi    Dom, 20/11/2011 - 19:18

Çok teşekkürler, insanoğlunun bestelediği duygusal melodilerden en iyi 5 tane say deseler biri kesinlikle bu derim. Ara sıra dinlerim. Ne kadar yavaş çalarsa o kadar insanı hüzünlendiriyor. Çeviri de çok guzel, tekrar teşekkürler.