He recieved my message

Turco

Mesajımı Almıştır O

Ya nazara geliyo, ya mezara gidiyo
Gerçek şu ki; aşkın ömrü var
Savaşmazsak eğer
Çabamı göremiyo, hazıra konuyo
Kıpırdamıyo kalbimi kırıyor ve
Büyüsü bozuluyor

Ne desem olmuyo olmuyo
Sabrımı artık zorluyo
Aşkından bıktım kalemi kırdım
Mecburen söyle birkaç cümle

Yaydan çıkan ok geri dönemez
Kimse kararımı değiştiremez
Ben daha başka ne söyleyeyim?
Mesajımı almıştır o

Try to align
Inglese

He recieved my message

[Verse]
Either he comes to the evil eye, or he goes into the grave
The truth is that; love has a life.
If we don't fight
He won't see my effort, he'll think of it as already done
He doesn't move, it breaks my heart and
His magic breaks.
[Bridge]
What I say doesn't do anything, doesn't do anything.
He subdues my patience
I've had enough of your love, I broke the pencil
I'm compelled to say a few words.
[Ref.]
The arrow shot from the bow won't return. (Yaydan çıkan ok geri dönemez)
Nobody can change my decision. (Kimse kararımı değiştiremez)
What else can I say? (Ben daha başka ne söyleyeyim?)
He recieved my message. (Mesajımı almıştır o)
[Chorus]
He recieved my message.
Recieved my message.

[Verse]

[Bridge]

[Ref.2x]

[Verse]

[Bridge]

[Ref. 2x]

[Chorus]

[Bridge]

[Ref. 2x]

Postato da B3Y4Z1D il Gio, 11/08/2011 - 22:57
Commenti dell'autore:

I saw the refrain was a bit messed up.The course of the song is put up the way it should be now.Look for errors though,I might've missed something.

ringraziato 29 volte
UtenteTime ago
dj_arber2 anni 10 settimane
Guests thanked 28 times
0
La tua valutazione: Nessuno
Commenti