Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Fernando Pessoa

    Msg40 Os tempos – Noite → traduzione in Italiano

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Msg40 Os tempos – Noite

A nau de um deles tinha-se perdido
No mar indefinido.
O segundo pediu licença ao Rei
De, na fé e na lei
Da descoberta, ir em procura
Do irmão no mar sem fim e a névoa escura.
 
Tempo foi. Nem primeiro nem segundo
Volveu do fim profundo
Do mar ignoto à pátria por quem dera
O enigma que fizera.
Então o terceiro a El-Rei rogou
Licença de os buscar, e El-Rei negou.
 
     *
 
Como a um cativo, o ouvem a passar
Os servos do solar.
E, quando o vêem, vêem a figura
Da febre e da amargura,
Com fixos olhos rasos de ânsia
Fitando a proibida azul distância.
 
     *
 
Senhor, os dois irmãos do nosso Nome
O Poder e o Renome —
Ambos se foram pelo mar da idade
À tua eternidade;
E com eles de nós se foi
O que faz a alma poder ser de herói.
 
Queremos ir buscá-los, desta vil
Nossa prisão servil:
É a busca de quem somos, na distância
De nós; e, em febre de ânsia,
A Deus as mãos alçamos.
 
Mas Deus não dá licença que partamos.
 
Traduzione

Notte

La nave d’un di loro andò perduta
Nell’infinito mare.
Il secondo chiese al Re la licenza,
Affinché, dando alle leggi osservanza,
In cerca del fratello potesse partire
Per il mar senza fine e tra le nebbie oscure.
 
Il tempo passò. Né il secondo né il primo
Ritornò dal confine estremo
dell’ignoto mare alla patria, per la quale
s’era creato quell’irrisolto mistero.
Allora il terzo al Re supplicò
licenza di cercarli; ma il Re negò.
 
*
 
Come un prigioniero lo senton camminare
I servitori di palazzo.
E, quando lo vedono, vedono le fattezze
Solcate da febbre e d’amarezza,
Con gli occhi fissi, traboccanti d’ansia
Scrutando la proibita azzurra distanza.
 
*
 
Signore, i due fratelli del nostro Nome,
Il Prestigio e il Potere –
Corsero quel mare dal tempo effimero,
Fino alla tua eternità;
E con loro se ne andò ciò che di noi
Dà all’anima il potere degli eroi.
 
Vogliamo andarne in cerca, lungi da questa vile
Nostra prigionia servile.
Andiamo in cerca di noi stessi, distanti
Da noi; e presi da una febbre d’ansia,
A Dio le mani alziamo.
 
Ma Dio nega il permesso che partiamo.
 
Fernando Pessoa: 3 più popolari
Commenti