Greta Salóme - Mundu Eftir Mér (traduzione in Tedesco)

traduzione in Tedesco

Erinnere dich an mich

Sie singt sanft in der Dämmerung
Ein Klagelied in der schwarzen Nacht
Im Traumland wohnt derjenige
Der ihr Herz gehört
 
Er starrt raus ins dunkle Schwarz
Ich erinnere mich an jene Zeit, als alles hell war
Ist sie fort, war es wahr,
Dass Liebe alles besiegt
 
Und später, wenn die Sonne erwacht, vereinen sie sich wieder
Die zwei Seelen, die zuvor getrennt waren, die Liebe schafft es
 
Erinnere dich an mich, wenn der Morgen angebrochen ist
Wenn die Dunkelheit schliesslich zu Ende ist
Wir werden eins und nichts wird das ändern
Und ich glaube, dass der Tag wieder anbrechen wird
 
Sie erinnert sich beim Mondschein
Sie trafen sich zum letzten Mal
Er bewahrt sie Tag und Nacht,
Dass sie bald zu ihm zurückkäme
 
Und später, wenn die Sonne erwacht, vereinen sie sich wieder
Die zwei Seelen, die zuvor getrennt waren, die Liebe schafft es
 
Erinnere dich an mich, wenn der Morgen angebrochen ist
Wenn die Dunkelheit schliesslich zu Ende ist
Wir werden eins und nichts wird das ändern
Und ich glaube, dass der Tag wieder anbrechen wird
 
Erinnere dich an mich, wenn der Morgen angebrochen ist
Wenn die Dunkelheit schliesslich zu Ende ist
Wir werden eins und nichts wird das ändern
Und ich glaube, dass der Tag wieder anbrechen wird
 
So glaube ich, dass der Tag wieder anbrechen wird
Ich glaube, dass der Tag wieder anbrechen wird
 
Postato da BertBrac Gio, 13/10/2016 - 16:05
Aggiunto su richiesta di MorganaVelaryon
Commenti dell’autore:

"Mundu eftir mér" ist die isländisch-sprachige Version des isländischen Eurovisionsbeitrags 2012 "Never Forget" von Greta Salóme

Islandese

Mundu Eftir Mér

Greta Salóme: 3 più popolari
See also
Commenti fatti