Greta Salóme - Mundu Eftir Mér (traduzione in Francese)

traduzione in Francese

Souviens toi de moi

Elle chante tendrement dans le noir
Un poème de chagrin dans l'obscurité de la nuit
Celui qui détient son cœur
réside dans le monde des rêves
 
Il regarde à travers la nuit noire
Il se souvient du temps où tout brillait
Est-elle partie, est-il vrai que l'amour peut tout conquérir ?
 
Plus tard, ils se retrouvent au lever du jour
Ces deux âmes auparavant séparées, grâce à l'amour
 
Souviens toi de moi quand le matin est là
Quand l'obscurité s'en va
Nous ne ferons qu'un, rien ne changera ça
 
Et je crois que ce jour reviendra
Elle se souvient sous un clair de lune
De leur première rencontre
Il rêvait d'elle jour et nuit
Qu'un jour elle reviendrait vers lui
 
Plus tard, ils se retrouvent au lever du jour
Ces deux âmes auparavant séparées, grâce à l'amour
 
Souviens toi de moi quand le matin est là
Quand l'obscurité s'en va
Nous ne ferons qu'un, rien ne changera ça
Et je crois que ce jour reviendra
Souviens toi de moi quand le matin est là
Quand l'obscurité s'en va
Nous ne ferons qu'un, rien ne changera ça
 
Et je crois que ce jour reviendra
Car je crois que ce jour reviendra
Oui, je crois que ce jour reviendra
 
Postato da RGT26 Mar, 28/02/2012 - 19:33
Islandese

Mundu Eftir Mér

Greta Salóme: 3 più popolari
See also
Commenti fatti