✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Медленный снегопад
Медленный снегопад, долгий прощальный взгляд;
Тянется снежный дым шлейфом голубым.
Снег, словно стайка звёзд,
К нам из небесных гнёзд, --
Он в этот тихий час цвета милых глаз.
Пусть отгорел закат, но темнотой объят
И в полночь светит мой снег голубой.
Будто бы невзначай встретились два «прощай»
И разошлись во мгле по одной земле…
Горьким ночным ветрам образ твой не отдам;
Им не подвластен сон, что навеял он.
Нежностью стал самой, не разлучим со мной --
В медленный снегопад твой прощальный взгляд.
Пусть отгорел закат, но темнотой объят
И в полночь светит мой снег голубой.
Будто бы невзначай встретились два «прощай»..,
И разошлись во мгле по одной земле…
…
Пусть отгорел закат, но темнотой объят..,
И в полночь светит мой снег голубой.
Будто бы невзначай встретились два «прощай» --
И разошлись во мгле по одной земле…
Pubblicato da Marinka 2014-09-29
Traduzione
Myedlenny snegopad (Павольны снегапад)
Падае цiха снег, погляд ўтрымай даўжэй;
Цягнецца снежны дым шлейфам сiнiх іскр.
Снег, зорак чарадой (зграйкай л’е),
З гнёздаў нябёс -- да нас, --
Ён ў гэты ціхі час ззяннем тваіх вачэй.*
Промнi зары сышлi, цемрай жа ахоплены
І ў поўнач свеціць снег… мой сiнню мне.
Быццам бы незнарок (су-)стрэліся два «бывай»
І разышліс ў імжы па адной зямлі...
Горкім начным вятрам вобраз твой не аддам;
Ім не падлеглы (падуладны) сон, што навеяў ён.
Мiласцю (Ласкаю) стаў самой, поруч заўжды са мной
Погляд у снегапад – развiтальны твой.
Згаснуў прамень зары, цемрай ахоплены
І ў поўнач свеціць мне -- мой сiнню снег.
Як выпадкова бы стрэліся два «бывай»..,
І разышліся ў ймжы па адной зямлі...
...
Хай захад адпалаў, i цемната прыйшла..,
А ў поўнач свеціць мне -- мой сiнню снег.
Быццам бы i няўзнак стрэліся два «бывай», --
І разышліся ў мжы па адной зямлі...
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da Marinka 2014-09-30
Commenti dell’autore:
By AN60SH.
* Ў час гэты ціхі ён -- колерам мілых вок.
✕
Arkady Khoralov: 3 più popolari
1. | Новогодние игрушки (Novogodnie igrushki) |
2. | Горький мед (Gorki myod) |
3. | Давай попробуем вернуть (Davay poprobuyem vernut') |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Marinka
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:2385 traduzioni, 318 traslitterazioni, 2378 canzoni, ringraziato 15641 volte, ha soddisfatto 861 richieste ha aiutato 195 membri, ha trascritto 39 canzoni, ha lasciato 11061 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, Ucraino, fluente: Spagnolo, principiante: Inglese, Portoghese
Музыка: А. Хоралов,
Слова: В. Иванов
---
http://www.audiopoisk.com/track/no/mp3/horalov-a---medlennii-snegopadaho...