The Breeze (or love) is Upon Us [ Nassam Aleyna El Hawa ( نسم علينا الهوا ) ]

traduzione in Inglese

The Breeze (or love) is Upon Us

Versioni: #1#2#3#4
The breeze is upon us
From between the valley
Oh breeze for the sake of love
Take me home
 
Oh love, oh love
Floating on the breeze
There's a wallflower, a window and a photograph
Take me to them, oh breeze
 
I am afraid, oh heart
To grow up in this diaspora
And my home will not recognize me
Take me, take me
Take me back home
 
The breeze is upon us
From between the valley
Oh breeze for the sake of love
Take me home
 
What has happened to us? What has happened to us?
Oh my love what has happened?
We used to be together
But we're apart, what happened?
 
And yet the sun is weeping
At the doorstep, not speaking
But the love of my home is speaking
Take me, take me
Take me back home
 
The breeze is upon us
From between the valley
Oh breeze for the sake of love
Take me home
 
Postato da rhoynish Ven, 29/06/2012 - 12:22
Commenti dell'autore:

Hawa (هوا) can mean breeze or love.

ringraziato 11 volte
UtenteTempo fa
M de Vega2 settimane 3 giorni
Sara Ba2 anni 13 settimane
Gli ospiti hanno ringraziato 9 volte
Arabo

Nassam Aleyna El Hawa ( نسم علينا الهوا )

Vedi il video
Altre traduzioni di "Nassam Aleyna El Hawa ( نسم علينا الهوا )"
Arabo → Inglese - rhoynish
Commenti