Don't love 2-3

Ungaro

Ne szeressél kettőt-hármat

Ne szeressél kettőt-hármat,
Mert az egy is elég bánat
Olyan bánat a szívemen
Kétrét hajlott az egeken
Ha még egyet hajlott volna,
s szívem kettéhasadt volna.

Jaj Istenem hogy éljek meg,
Hogy a világ ne szóljon meg
Jaj Istenem hogy éljek meg,
Hogy a világ ne szóljon meg
Szól a világ mit hajtok rá
Úgy ég a tűz ha tesznek rá
Egész világ rólam beszél
De azt mind elfújja a szél.

Úgy kellett volna szeretni,
Hogy azt meg ne tudja senki
Megtudta az egész világ
S minden rosszat reám kiált.

Vedi il video
Try to align
Inglese

Don't love 2-3

Don't love 2-3 at the same time
Loving one is sad enough in itself
There's such sadness in my heart
that it has folded over twice around the skies
if it had folded over once more, my heart would have splitted.

Oh, dear God, how shall I live
so that the world won't badmouth me
Oh, dear God, how shall I live
so that the world won't badmouth me
The worlds badmouths my "fuel" to the fire,
but fire burns only if it is fuelled
so that whole world is talking about me
but let all be blown away by the wind

I should have loved
so that noone ever finds out about it
but the whole world found out
and the are badmouthing me now.

Author's comment:

Very clumsy translation of this song. The original language, though beautiful, is archaic and it doesn't really reflect in the translation, but I tried to make it intelligible.

thanked 1 time
5
La tua valutazione: Nessuno Media: 5 (1)

Please help to translate "Ne szeressél kettőt-hármat"

UtentePosted ago
Calusarul1 anno 22 settimane
5

Commenti

Calusarul     dicembre 22nd, 2011

"No one" is written in two words. Is the language Szekely Magyar?
A great song by all means!