Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Baruni

    Neka pati koga smeta → traduzione in Polacco

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Niech się smuci, kogo to boli

Jest jeden, mały kraj
Teraz każdy go zna
Tym, czym była Brazylia
Tym jest teraz Chorwacja, Chorwacja
 
Powiedzieli nam, że jesteśmy wolni
Więc posłali Niemców
A my daliśmy (strzeliliśmy) im trójkę
By wrócili do domu
 
Ref.
Niech się smuci, kogo to boli
Chorwacja jest mistrzem świata
Niech łzy same płyną
Mamy mistrzostwo!
 
Ćiro mistrz, Ciro mistrz!
 
Błękitne morze
Jego imię to Adriatyk
A jej lasy, fale
Święte imię – Chorwacja
 
Powiedzieli nam, że jesteśmy mali
Myśmy się zbuntowali
Przynieśli puste siatki
A myśmy je wypełnili
 
Ref. 2x
Niech się smuci, kogo to boli
Chorwacja jest mistrzem świata
Niech łzy same płyną
Mamy mistrzostwo!
 
Jesteśmy Chorwatami, będziemy mistrzami!
 
Ref. 2x
Niech się smuci, kogo to boli
Chorwacja jest mistrzem świata
Niech łzy same płyną
Mamy mistrzostwo!
 
Ref. 2x
Niech się smuci, kogo to boli
Chorwacja jest mistrzem świata
Niech Chorwackie dzwonią dzwony
Mamy mistrzostwo!
 
Chorwacja, Chorwacja, Chorwacja
Mamy mistrzostwo!
Chorwacja!!!
 
Testi originali

Neka pati koga smeta

Clicca per vedere il testo originale (Croato)

Commenti
ivankenivanken    Gio, 05/07/2018 - 02:28

neka samo suze rone – tu jest trzecia osoba liczby mnogiej, więc oni "niech tylko ronią łzy"

mi imamo šampione – my mamy mistrzów. šampion – mistrz, mistrzostwo to prvenstvo.

mi se nismo bunili – tu jest "nismo", czyli zaprzeczenie, więc "my się nie buntowaliśmy"

A tak poza tymi niespójnościami, dobre tłumaczenie :) Pozdrawiam!