-
'O surdato 'nnammurato → traduzione in Greco
- •
✕
Traduzione
Ο ερωτευμένος φαντάρος
Είσαι μακριά απ' αυτή την καρδιά,
σ' εσένα πετάω με τη σκέψη μου,
τίποτε άλλο δε θέλω και τίποτε άλλο δεν ελπίζω,
παρά μόνο να σ' έχω πάντα πλάι μου.
Να είσαι βέβαιη γι' αυτήν την αγάπη,
όπως είμαι εγώ βέβαιος για σένα.
Ω ζωή, ω ζωή μου,
καρδιά της καρδιάς μου,
ήσουν η πρώτη μου αγάπη
η πρώτη και η τελευταία θα είσαι για μένα.
Πόσες νύχτες πέρασαν χωρίς να σε δω,
χωρίς να σε νιώσω μες στην αγκαλιά μου,
χωρίς να φιλήσω αυτό το προσωπάκι,
χωρίς να σε σφίξω δυνατά στην αγκαλιά μου.
Όταν όμως ξυπνάω από αυτά τα όνειρα,
με παίρνουν τα κλάματα για σένα.
Ω ζωή, ω ζωή μου,
καρδιά της καρδιάς μου,
ήσουν η πρώτη μου αγάπη
η πρώτη και η τελευταία θα είσαι για μένα.
Γράφεις πάντα πως είσαι ευχαριστημένη,
εγώ δεν σκέφτομαι παρά μόνο εσένα,
και μια σκέψη μόνο με παρηγορεί,
ότι κι εσύ σκέφτεσαι μόνο εμένα.
Η ομορφότερη ανάμεσα στις όμορφες
δε θα φτάσει ποτέ την ομορφιά σου.
Ω ζωή, ω ζωή μου,
καρδιά της καρδιάς μου,
ήσουν η πρώτη μου αγάπη
η πρώτη και η τελευταία θα είσαι για μένα.
Grazie! ❤ | ||
thanked 7 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 3 anni 8 mesi |
Froly D. | 6 anni 1 mese |
George Gkoumas | 6 anni 5 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 4 volte
Pubblicato da Christos Alexandridis 2015-08-19
✕
Andrea Bocelli: 3 più popolari
1. | Time to Say Goodbye (Con te partirò) |
2. | Quizás, quizás, quizás |
3. | Bésame mucho |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
christosalex@gmail.com
Nome: Christos Alexandridis
Ruolo: Esperto
Contribuzione al sito:331 traduzioni, 114 canzoni, ringraziato 1699 volte, ha soddisfatto 30 richieste ha aiutato 18 membri, ha trascritto 6 canzoni, ha spiegato 1 modo di dire, ha lasciato 127 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, fluente: Italiano, avanzato: Francese, Spagnolo
Κοσμαγάπητο τραγούδι του 1915 αυτό το γράμμα ενός ερωτευμένου φαντάρου προς την αγαπημένη του από κάποιο μέτωπο του Α΄Παγκοσμίου Πολέμου.
Οι στίχοι (στα ναπολετάνικα) είναι του Ανιέλο Καλιφάνο (Aniello Califano) και η μουσική του Ενρικο Κάνιο (Enrico Cannio).
Ιδού και η εκτέλεση με τον Λουτσιάνο Παβαρότι.
https://www.youtube.com/watch?v=KTfpUg7TBY8.
Η μετάφραση έγινε κυρίως από τα ιταλικά.