Fernando Pessoa - Ogdr19 – O luar quando bate na relva (traduzione in Italiano)

Portoghese

Ogdr19 – O luar quando bate na relva

O luar quando bate na relva
Não sei que coisa me lembra...
Lembra-me a voz da criada velha
Contando-me contos de fadas.
E de como Nossa Senhora vestida de mendiga
Andava à noite nas estradas
Socorrendo as crianças maltratadas...
 
Se eu já não posso crer que isso é verdade
Para que bate o luar na relva?
 
Postato da Guernes Lun, 05/10/2015 - 18:14
Ultima modifica Guernes Lun, 02/11/2015 - 12:01
Commenti dell’autore:

4-3-1914
.
“O Guardador de Rebanhos”. In Poemas de Alberto Caeiro. Fernando Pessoa. (Nota explicativa e notas de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1946 (10ª ed. 1993).
.
- 46.

Allinea i paragrafi
traduzione in Italiano

Ogdr19 - La luce della luna, quando batte sull’erba

La luce della luna, quando batte sull’erba,
non so cosa mi fa ricordare...
Mi ricorda la voce della vecchia domestica
che mi raccontava novelle di fate,
e di come la Madonna vestita da mendicante
girava la notte per le strade
soccorrendo i bambini maltrattati...
 
Se non posso più credere che ciò sia vero,
perché batte il chiaro di luna sull’erba?
 
Postato da Manuela Colombo Mer, 09/08/2017 - 15:16
Ultima modifica Manuela Colombo Gio, 10/08/2017 - 19:43
Commenti dell’autore:

Traduzione di Maria José de Lancastre, in "Fernando Pessoa, Una sola moltitudine” - vol. II, Adelphi, 1984

Altre traduzioni di “Ogdr19 – O luar quando bate na relva”
Portoghese → Italiano - Manuela Colombo
Commenti fatti