-
Or ont ces fols amants le bond... → traduzione in Russo
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Or ont ces fols amants le bond...
Or ont ces fols amants le bond (1)
Et les dames prins la volée ;
C'est le droit loyer qu'amours ont :
Toute foi y est violée,
Quelque doux baiser n'acolée. (2)
"De chiens, d'oiseaux, d'armes, d'amours",
Chacun le dit à la volée, (3)
"Pour un plaisir mille doulours."
Traduzione
Презрен любовник-простофиля,
Презрен любовник-простофиля,
А дамы, упорхнув без слов,
Сполна обманом заплатили
За восхищенную любовь.
Непрочны верность и альков,
А тем, кому предел мечтаний –
Амуры, шпаги, своры псов, –
За миг услады тьмы терзаний.
Grazie! ❤ | ||
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Pubblicato da Guernes 2016-11-01
Commenti dell’autore:
Перевод Ю. Кожевникова
François Villon: 3 più popolari
1. | Ballade des pendus |
2. | Ballade des Dames du temps jadis |
3. | Ballade de la grosse Margot |
Idioms from "Or ont ces fols ..."
1. | à la volée |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:9205 traduzioni, 2 traslitterazioni, 2891 canzoni, 1 collection, ringraziato 11479 volte, ha soddisfatto 60 richieste ha aiutato 13 membri, ha trascritto 2 canzoni, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 870 commenti, added 5 annotations
Lingue: madrelingua: Francese, fluente: Francese, avanzato: Italiano, Portoghese, intermedio: Tedesco, Spagnolo, principiante: Latino
(1) sous-entendu : de la balle
(2) ou embrassade
(3) à tout venant