Pariz će uvijek biti Pariz

Francese

Paris Sera Toujours Paris

Par précaution on a beau mettre
Des croisillons à nos fenêtres
Passer au bleu nos devantures
Et jusqu’aux pneus de nos voitures
Désentoiler tous nos musées
Chambouler les Champs Élysées
Emmailloter de terre battue
Toutes les beautés de nos statues
Voiler le soir les réverbères
Plonger dans le noir la ville lumière

Paris sera toujours Paris !
La plus belle ville du monde
Malgré l’obscurité profonde
Son éclat ne peut être assombri
Paris sera toujours Paris !
Plus on réduit son éclairage
Plus on voit briller son courage
Plus on voit briller son esprit
Paris sera toujours Paris !

Pour qu’à ce bruit chacun s’entraîne
On peut la nuit jouer d’la sirène
Nous contraindre à faire le zouave
En pyjama dans notre cave
On aura beau par des ukases
Nous couper l’eau et même le jazz
Nous imposer le masque à gaz
Des mots croisés à quatre cases
Nous obliger dans nos demeures
A nous coucher tous à onze heures

Paris sera toujours Paris !
La plus belle ville du monde
Et quand les restrictions abondent
Gentiment il en prend son parti
Paris sera toujours Paris !
On a beau réduire son essence
On n’réduira pas sa confiance
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris !

Bien que ma foi, depuis octobre
Les robes soient beaucoup plus sobres
Qu’il y ait moins d’fleurs et moins d’aigrettes
Que les couleurs soient plus discrètes
Bien qu’aux galas on élimine
Les chinchillas et les hermines
Que les bijoux pleins de décence
Brillent surtout par leur absence
Que la beauté soit moins voyante
Moins effrontée moins provocante...

Paris sera toujours Paris !
La plus belle ville du monde
Même quand au loin le canon gronde
Sa tenue est encore plus jolie...
Paris sera toujours Paris !
On peut limiter ses dépenses
Sa distinction son élégance
N’en ont alors que plus de prix
Paris sera toujours Paris !

Try to align
Croato

Pariz će uvijek biti Pariz

Mogu nam zbog opreza uzalud stavljali
poprečne grede na naše prozore,
bojiti u plavo naše izloge
i naša kola do guma,
skidati slike iz svih naših muzeja,
okrenuti naopako Elizejske poljane,
zaviti u zemlju
sve ljepote naših kipova,
pokriti velom ulične svjetiljke,
uroniti u crno grad svjetlosti.

Pariz će uvijek biti Pariz!
Najljepši grad na svijetu.
Uprkos dubokoj tami
njegov sjaj ne može potamnjeti.
Pariz će uvijek biti Pariz!
Što više se smanji njegova rasvjeta,
više vidimo sjati njegovu hrabrost,
više vidimo sjati njegov duh.
Pariz će uvijek biti Pariz!

Da bi se svi navikli na ovu buku
mogu u noči pustiti sirenu,
prisiliti nas da pravimo budalaštine
u pidžamama u našem podrumu.
Koliko god nam htjeli naredbama
zatvoriti vodu, i čak zabraniti jazz,
narediti da nosimo gas maske,
da ispunjajemo križaljke od četiri polja,
te nam nametnuti, da u našim stanovima
legnemo svi spavat u jedanaest sati...

Pariz će uvijek biti Pariz!
Najljepši grad na svijetu
I kad bude ograničenja puno
on će jih ljubazno prihvatiti.
Pariz će uvijek biti Pariz!
Koliko god pokušavaju suzbiti njegovu suštinu,
ne mogu smanjiti njegovo povjerenje,
njegovo dobro raspoloženje in njegov duh.
Pariz će uvijek biti Pariz!

Iako su zaista od listopada,
haljine puno jednostavnije,
ima manje ruža i bijelih čaplji,
boje su diskretnije,
iako na svečanostima nema
(krzna) činčila i hermelina,
te je nakit, pun pristojnosti,
primjetljiv uglavnom zbog toga, što ga nema,
te je ljepota manje upadljiva,
manje drska i manje provokativna...

Pariz će uvijek biti Pariz!
Najljepši grad na svijetu.
Iako u daljini top tutnji
njegov je izgled sve ljepši...
Pariz će uvijek biti Pariz!
Mogu ograničiti njegove troškove,
ali njegova izvrsnost i elegancija
će onda zbog toga imati veću vrijednost.
Pariz će uvijek biti Pariz!

Postato da lawyersito il Mer, 08/08/2012 - 14:12
ringraziato 1 volta
Guests thanked 1 time
0
La tua valutazione: Nessuno
Altre traduzioni di "Paris Sera Toujours Paris"
Francese → Croato - lawyersito
0
Commenti