Pedro Navaja (Peter the Blade) [ Pedro Navaja ]

traduzione in Inglese

Pedro Navaja (Peter the Blade)

Versioni: #1#2#3#4#5
Around the corner of the old neighborhood I saw him pass
with that attitude that good-looking guys have when they walk,
Both his hands always in the pockets of his jacket
So they don't know which one has the dagger.
 
He wears a wide-brimmed hat tilted to the side
and running shoes so if there's a problem he can take off
Dark glasses so nobody knows what he's looking at
and a gold tooth that gleams when he laughs
 
At about three blocks from that corner a woman
walks the whole length of the street for the fifth time,
She goes into a hallway and takes a drink to forget
that it's a slow day and there are no clients to work
 
A car passes by very slowly through the avenue
It is unmarked but everybody knows it's the police, umm.
Pedro Navaja, his hands always inside his jacket,
looks and smiles and the gold tooth gleams again.
 
As he walks he glances from corner to corner,
not a soul is seen, the entire avenue is deserted,
when suddenly that woman comes out of the hallway,
and Pedro Navaja tightens a fist inside the jacket
 
He looks to one side, looks to the other and doesn't see anyone
and quickly but quietly crosses the street,
In the meantime, on the other side of the sidewalk is that woman,
muttering because she didn't make money so she can eat
 
As she's walking, she pulls a revolver out of her old coat,
she was putting it in her purse to get it out of the way,
A Smith and Wesson 38 special
that she carried with her to keep her free from all evil
 
And Pedro Navaja, dagger in hand went towards her,
his gold tooth lighting up the whole avenue, made it easy!
While laughing , he plunges the knife without compassion
then suddenly, the sound of a shot like a cannon
 
And Pedro Navaja fell on the sidewalk while looking at that woman,
who with revolver in hand and mortally wounded told him:
"And I thought 'Today is not my day, I'm out of luck',
But Pedro Navaja, you're worse off, you're not in anything"
 
And believe me, people, even though there was noise nobody came out,
no one was curious, there were no questions, nobody cried,
Only a drunk tripped over the two bodies,
picked up the revolver, the dagger, money and he left,
And staggering he went, singing off-key
 
The chorus I've brought you and the message in my song:
"Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!"
 
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!)
Pedro Navaja, thug on the corner, who kills by the sword dies by the sword.
 
(Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!)
Evil fisherman, bad hook you threw,
instead of a sardine, you caught a shark.
 
"I like to live in Americaaaa..."
 
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
There are eight million stories in the city of New York.
 
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God.
As my grandmother would say, he who laughs last laughs best...
 
"I like to live in Americaaa..."
 
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
When fate bids it, not even the bravest can change it.
If you were born a hammer, the nails will fall from the sky.
 
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
In a neighborhood of handsome men, be careful on the
sidewalk, careful friend1
He who doesn't run, flies.
 
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!...
Like in a Kafka novel,2 the drunk doubled down the alley.
 
Life gives you...
 
"In the city of New York two persons were found dead this morning.
The dead bodies were Pedro Barrios and Josefina Wilson,
address unkown..."
 
  • 1. camara' is an abbreviation for camarado: friend, buddy, pal
  • 2. Frank Kafka was a German-language novelist who wrote short stories and novels
Postato da Freda Mar, 07/08/2012 - 22:39
Ultima modifica Freda Mar, 06/05/2014 - 00:04
ringraziato 20 volte
UtenteTempo fa
Vimto124 anni 33 settimane
Gli ospiti hanno ringraziato 19 volte
5
La tua valutazione: Nessuno Media: 5 (3 voti)
Spagnolo

Pedro Navaja

Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
con el tumbao' que tienen los guapos al caminar,
las manos siempre en los bolsillos de su gabán
pa' que no sepan en cual de ellas lleva el puñal.
 
Usa un sombrero de ala ancha de medio lao'
y zapatillas por si hay problemas salir volao',
lentes oscuros pa' que no sepan que esta mirando
 

Altro

Ruben Blades: 6 più popolari
Modi di dire da “Pedro Navaja”
UtentePubblicata da
Marcelo_in_Marianas51 settimane 5 giorni
5
AN60SH4 anni 6 settimane
5
Vimto124 anni 33 settimane
5
Commenti fatti
Vimto12     agosto 7th, 2012
5

It reads very well in English, well translated Smile

Freda     agosto 8th, 2012

Thank you! Glad you like it.

AN60SH     febbraio 13th, 2013
5
Freda     febbraio 16th, 2013

Gracias & thanks for adding a video.

Sciera     maggio 4th, 2014

The lyrics have been updated (the end was missing), you may want to update your translation.

Freda     maggio 4th, 2014

This is the video I had based my translation on originally: http://www.youtube.com/watch?v=xT05OcLI1OY
Is there any reason why it was changed?

Sciera     maggio 4th, 2014

It was changed because it's of a shorter version of the song which misses the last few paragraphs.

Marcelo_in_Marianas     marzo 29th, 2016
5