Feathers (Perje)

Serbo

Perje

 
Zaboravljam, bacam sećanja uz put
al' prate me kao verna pseta svud
Kad poletim, bol me razbije o sprud,
zbog tebe mi nikla krila uzalud
 
Al' gde god da si srećnija,
budi bar pola vernija
 
Ako me pamtis, još se lice moje isto smeje,
bez tebe dane rasipam k'o perje
Ako me tražiš, tu sam ispod tvoje zadnje želje
tamo gde jednom puklo je, zaspalo srce je
 
Zaboravljam, stari datumi su broj
zaboravljam, više nisam neko tvoj
Kad poletim, bol me razbije o dno,
za druge me, tugo, nije ostalo
 
Al' gde god da si srećnija,
budi bar pola vernija
 
Ako me pamtis, još se lice moje isto smeje,
bez tebe dane rasipam k'o perje
Ako me tražiš, tu sam ispod tvoje zadnje želje,
tamo gde jednom puklo je, zaspalo srce je
 
Postato da lena.srb Dom, 05/06/2011 - 08:41
Ultima modifica barsiscev Dom, 08/03/2015 - 00:08
Align paragraphs
traduzione in Inglese

Feathers

Versioni: #1#2
I’m forgetting; forsaking my memories as I journey on
but like loyal hounds they follow me, everywhere
Just as I find I’m lifted up, my pain smashes me, as into a reef
and though it was for you I sprouted wings, it was all in vain
 
But now, wherever you may be, happier at last
try to at least be somewhat more faithful
If you ever think of me, the same smile is upon my face
… without you, I shed my days like feathers
and should you ever seek for me, I’ll be there, right beneath the very least of your desires
There, where it once all fell apart, is where my heart now lays asleep
 
I’m forgetting; old dates have become just numbers
I’m forgetting, I'm no longer someone who belongs to you
Just as I find I’m lifted up, my agony guts me
for others, my sorrow... nothing’s left of me
 
But now, wherever you may be, happier at last
try to at least be somewhat more faithful
If you ever think of me, the same smile is upon my face
… without you, I shed my days like feathers
and should you ever seek for me, I’ll be there, right beneath the very least of your desires
There, where it once all fell apart, is where my heart now lays asleep
 
Postato da majav Ven, 11/05/2012 - 09:26
Commenti dell'autore:

not sure what "sprud" means, but went with the english translation i found on this site which was a pretty good literal translation. I tried to build some imagery into it. Enjoy

ringraziato 8 volte
UtenteTempo fa
naomi.2 anni 48 settimane
Gli ospiti hanno ringraziato 7 volte
Milan Stanković: Top 6
UtentePubblicata da
MayGoLoco4 anni 15 settimane
5
Commenti
MayGoLoco     maggio 11th, 2012

Nicely done!
My dictionary says sprud = sandbank.