Pensami

Spagnolo

Piensa en mí

Si tienes un hondo penar
piensa en mí;
si tienes ganas de llorar
piensa en mí.

Ya ves que venero
tu imagen divina,
tu párvula boca
que siendo tan niña,
me enseñó a pecar.

Piensa en mí
cuando beses,
cuando llores
también piensa en mí.

Cuando quieras
quitarme la vida,
no la quiero para nada,
para nada me sirve sin ti.

(se repite dos veces)

Vedi il video
Try to align
Italiano

Pensami

Se hai un dolore profondo
pensami
se hai voglia di piangere
pensami.

Sai già che adoro
la tua immagine divina,
la tua bocca innocente
che pur essendo così bambina
mi insegnò a peccare

Pensami
quando baci,
quando piangi
pensa anche a me.

Quando vuoi
toglimi la vita,
io non la voglio più,
non mi serve a niente senza te.

Postato da Tennista93 il Gio, 14/02/2013 - 19:58
ringraziato 3 volte
UtenteTime ago
Valeriu Raut1 anno 41 settimane
Brujita1 anno 41 settimane
Guests thanked 1 time
5
La tua valutazione: Nessuno Media: 5 (1)
UtentePubblicata da
Valeriu Raut1 anno 40 settimane
5
Commenti
Brujita     febbraio 14th, 2013

Ottima traduzione!*---*
Unica cosa: ti sembreró noiosa ma hai mancato l'accento sulla o di insegnó
Ciao!

Tennista93     febbraio 14th, 2013

Ma figurati, hai perfettamente ragione ora lo correggo (:

Valeriu Raut     febbraio 14th, 2013

Sono d'accordo con Brujita, una buona traduzione, grazie.
C'è una riga però, che rovina il ritmo:
quitarme la vida > fai in modo che la mia vita finisca
Non sarrebe meglio: prendermi la vita?

Brujita     febbraio 15th, 2013

ciao Valeriu!è stata tradotta cosí la riga perchè si lega a quella di sopra e magari rendeva meglio il significato
"Quando vuoi, toglimi la vita" *-*
che ne dici?

Valeriu Raut     febbraio 15th, 2013

Dico soltanto due cose:
- Il traduttore ha la libertà di fare ciò che vuole.
- Io tradurrei:
Quando vuoi
prendermi la vita
Cordiali saluti

Tennista93     febbraio 17th, 2013

Difficile accontentare tutti Smile al momento ho corretto così perchè penso che stia grammaticalmente meglio. In ogni caso entrambe le correzioni erano migliori della mia, quindi grazie dell'osservazione Wink

Brujita     febbraio 17th, 2013

Figurati e grazie a te ^.^

Valeriu Raut     febbraio 19th, 2013

Ciao Brujita, facciamo come vuoi:
Ti prendo la vita - o ti la tolgo.
Tocca a te scegliere.
Ha, ha!

Valeriu Raut     febbraio 19th, 2013
5

Ottima traduzione, grazie mille.

Brujita     febbraio 19th, 2013

ahah come diciamo a Napoli: "A cummann ij" xDxD

Tennista93     febbraio 19th, 2013

Scusate una delle due dovevo per forza sceglierla Smile

Valeriu Raut     febbraio 19th, 2013

Sto scherzando con Brujita.
Vedo che non ha più i cactus e la bandera messicana.
Quindi non fa paura a nessuno.
Una piccola strega indebolita.

Brujita     febbraio 20th, 2013

Oh! Non sono per niente indebolita xD
Ho tanti incantesimi da lanciare ^.~
ahahah Lol