Chanson de l'Arbat
Pesenka ob Arbatie (Песенка об Арбате)
Ты течёшь, как река. Странное название!
И прозрачен асфальт, как в реке вода.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты - моё призвание,
Ты - и радость моя, и моя беда.
Пешеходы твои - люди не великие,
Каблуками стучат - по делам спешат.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты - моя религия,
Мостовые твои подо мной лежат.
От любови твоей вовсе не излечишься,
Сорок тысяч других мостовых любя,
Ах, Арбат, мой Арбат, ты - моё отечество,
Никогда до конца не пройти тебя!
Chanson de l'Arbat
Tu coules comme une rivière. Quelle étrange apellation !
Et l'asphalte cristalin est comme l'eau d'un fleuve.
Oh Arbat, mon Arbat, tu es ma vocation.
Tu es autant ma joie que mon malheur.
Tes passants sont de petites gens,
qui frappent du talon et vaquent à leurs affaires.
Oh Arbat, mon Arbat, tu es ma religion.
Tes pavés s'étendent sous mes pas.
De ton amour je ne guérirais pas,
même en aimant quarante mille autres chaussées.
Oh Arbat, mon Arbat, tu es ma patrie.
On a jamais fini de te parcourir.
| thanked 6 times |
More translations of "Pesenka ob Arbatie (Песенка об Арбате)"
| Utente | Posted ago | |
|---|---|---|
| Sophia_Belik | 40 settimane 3 giorni | |
| JulesdeRussie | 46 settimane 3 giorni | |
| purplelunacy |
Le sens est pas faux, mais "miracle" ça a quand même une connotation un peu différente.
От любови твоей вовсе не излечишься,
Сорок тысяч других мостовых любя,
De ton amour tu ne guériras point,
En aimant quarante mille autres chaussées,
Merci pour la précision, c'est corrigé.
Merci beaucoup pour la traduction!




Commenti