Deschizător de drumuri pentru îngerii căzuţi (Pioneer to the Falls)

traduzione in Romeno

Deschizător de drumuri pentru îngerii căzuţi

Arată-mi grămada de gunoi
Şi mă voi ruga pentru ca sufletul să poată suporta
Trei pasageri clandestini,
Dispari fără nici un şiretlic
Dar sufletul poate aştepta,
Sufletul poate aştepta.
 
E încă frumos,
Cu toate săptămânile astea
Vom fi bine,
Vom fi bine.
 
Dar dacă e încă frumos
Cu toate săptămânile astea
Vom găsi oare iubirea
Şi o vom veghea?
 
Arată-mi grămada de gunoi
Şi mă voi ruga pentru ca sufletul să poată suporta
Trei pasageri clandestini
Şi dispari fără nici un şiretlic
Şi eu nu voi plăti
Dar sufletul poate aştepta,
Te-am simţit atât de mult azi.
 
O, nu, tu încerci,
Zbori direct în inima mea,
Zbori direct în inima mea,
Fată, ştiu că încerci,
Zbori direct în inima mea,
Zbori direct în inima mea,
Dar iată că urmează prăbuşirea…
 
S-a zis cu mine crezând în acea suferinţă
S-a zis cu visurile pe care le vedem dar de care nu ne pasă să le cunoaştem
Inima ta mă face să simt
Inima ta mă face să gem
Pentru totdeauna, nu-ţi voi da drumul niciodată
Întotdeauna ascuns,
În siguranţă şi înlăuntru, în viaţă!
 
Arată-mi grămada de gunoi
Şi mă voi ruga pentru ca sufletul să poată suporta
Trei pasageri clandestini,
În pasiune s-a frânt,
Eu scot negrul din gri,
Dar sufletul poate aştepta,
Te-am simţit atât de mult azi.
 
Postato da licorna.din.vis Mer, 09/05/2012 - 18:47
Inglese

Pioneer to the Falls

Vedi il video
Altre traduzioni di "Pioneer to the Falls"
Inglese → Romeno - licorna.din.vis
Commenti