Get It On With Me [ Pochvai me (Почвай ме) ]

Bulgaro

Pochvai me (Почвай ме)

Той е силен като парфюм остава. Пробвах всичко да го забравя.
С очите по мене рани прави. Не съм видяла друг да може така.
Той налива, където има жажда без да спира и става страшно.
После взима каквото му е нужно, да ми се случи се нуждая сега.
И чуплива пред него стоя - разбивача на женски сърца.
 
Почвай ме, почвай ме като стъкло разбий ме.
Почвай ме, почвай ме от страст убий ме.
Почвай ме, почвай ме, и тази нощ си силен.
На него покажи.
 
Той налива, където има жажда без да спира и става страшно.
После взима каквото му е нужно, да ми се случи се нуждая сега.
И чуплива пред него стоя - разбивача на женски сърца.
 
Почвай ме, почвай ме като стъкло разбий ме.
Почвай ме, почвай ме от страст убий ме.
Почвай ме, почвай ме, и тази нощ си силен.
На него покажи.
 
Postato da LeonaCro Lun, 14/11/2011 - 23:04
Ultima modifica CherryCrush Sab, 12/08/2017 - 13:59
videoem: 
Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

Get It On With Me

He is strong, stays like a perfume. I've tried everything to forget him.
His eyes leave wounds on me. I've seen no one else do this.
He pours where there is thirst, he does not stop and it gets scary.
Then he takes what he needs. I need him to happen to me now.
Fragile I stand before him - the breaker of women's hearts.
 
Get it on, get it on with me, break me like glass.
Get it on, get it on with me, kill me out of passion.
Get it on, get it on with me, this night you're strong again.
Show him how it's done.
 
He pours where there is thirst, he does not stop and it gets scary.
Then he takes what he needs. I need him to happen to me now.
Fragile I stand before him - the breaker of women's hearts.
 
Get it on, get it on with me, break me like glass.
Get it on, get it on with me, kill me out of passion.
Get it on, get it on with me, this night you're strong again.
Show him how it's done.
 
Postato da hinotori2772 Mer, 16/11/2011 - 13:32
Aggiunto su richiesta di LeonaCro
Commenti dell’autore:

Strictly speaking "почвай ме" translates as "start doing me", where "doing" would be some assumed action... in this context most probably a sexual act of some kind... but since, i.m.h.o., this does not sound very nice in a song I chose to translate it as "get it on with me" which, I believe, here holds the same meaning.

Altre traduzioni di “Pochvai me (Почвай ме)”
Bulgaro → Inglese - hinotori2772
Commenti fatti
amareto    Sab, 03/12/2011 - 00:16

и на английски звучи добре, браво!