Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Julio Iglesias

    Qué Ganaste → traduzione in Russo

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Чего ты добилась?

Чего ты добилась?1
- Спорить и злиться на меня,
Наказать мою лювовь карой
Не видеть тебя, разлучиться с тобой.
Чего ты добилась?
Если в другой раз ты захочешь, чтобы я был с тобой,
И забудешь сказанное и пережитое,
Моя любовь - чего ты добилась?
 
Знаешь, я не понимаю твоего поведения,
Горьких часов, что ты заставляешь меня переживать.
Ты говоришь, что больше не любишь меня,
Оставляешь меня, ранишь меня, потом снова любишь меня.
Скажи мне, что с тобой?
Скажи мне, что во мне не так, ведь я этого не знаю.
Скажи мне, моя любовь, чего ты добилась?
- Я хочу это узнать.
 
Что ты добилась?
Ожидая, что я позвоню первым,
Что я снова скажу, что люблю тебя,
Что попрошу тебя вернуться.
 
Знаешь, я не понимаю твоего поведения,
Горьких часов, что ты заставляешь меня переживать.
Ты говоришь, что больше не любишь меня,
Оставляешь меня, ранишь меня, потом снова любишь меня.
Скажи мне, что с тобой?
Скажи мне, что во мне не так, ведь я этого не знаю.
Скажи мне, моя любовь, чего ты добилась?
- Я хочу это узнать.
 
Чего ты добилась?
Чего ты добилась?
 
  • 1. Буквально: что ты выиграла?
Testi originali

Qué Ganaste

Clicca per vedere il testo originale (Spagnolo)

Julio Iglesias: 3 più popolari
Commenti
AldefinaAldefina    Dom, 15/09/2013 - 12:19

Thank you very much :) .
Sorry for my English, but it's faster than in Russian - I don't need to use a virtual keyboard and search for every letter.

After listening to the song I corrected the original lyrics - in the chorus in verse 5 it is now "Dime qué pasa contigo" and it was "conmigo", so you need to make this one correction. Don't forget that it repeats.

Just one small correction - in the chorus in verse 6 it should be "Скажи мне, что во мне не так, ведь я этого не знаю". You don't need "не".

Большое спасибо :) .

El_SelenitaEl_Selenita
   Dom, 15/09/2013 - 21:09

Hello! Thank you VERY MUCH for your corrections! Actually I haven't listened the song (probably I had to do that, although I don´t like Julio Iglesias :D ) and used only the text provided. :) If the actual words are "que pasa contigo", the translation should be "Что с тобой", so I corrected that.

As for the verse 6 of the chorus ("Dime que hay conmigo que yo no lo sé"), I'm not quite sure which "не" you suggest to skip. I believe that "que hay conmigo" is a kind of elipsis of "que hay de malo conmigo", i. e. "Что со мной плохого", "что со мной не так". "Que yo no lo sé" is "Ведь я этого не знаю". So, "Скажи мне, что во мне не так, ведь я этого не знаю" seems to be a correct representation of the original idea, isn't it? Pues, ¿qué hay de malo con esta frase? :) :) :)

AldefinaAldefina    Lun, 16/09/2013 - 09:04

As I wrote before:
“Скажи мне, что во мне не так, ведь я этого не знаю”
is correct, but you wrote:
“Скажи мне, что во мне не так, ведь я НЕ этого не знаю”.

I think now it should be clear which “не” I meant - the one that I capitalized :) .

El_SelenitaEl_Selenita
   Lun, 16/09/2013 - 20:51

Oh, I'm a fool! :) Thank you SO MUCH, I have corrected that misprint as well. Hope it's more or less OK now. :)