Love is so violent (Que L'Amour Est Violent)

traduzione in Inglese

Love is so violent

Versioni: #1#2#3
When I was feeling good alone
You camed to me like a punch in the face
The highway of my life was running straight ahead
Our encounter is an accident
I want to cry like a new born child
To howl like a hounded animal
 
Love is so violent
But violent from inside
Love is violent
Violent as a volcano
Violent from inside
Love is violent
Violent from inside
 
I wandered on streets and in the heart of cities
Known virgins and easy girls
In front of you I suddenly fall on the knees
Therefore you tie the knot
 
Love never strikes when you expect it to
I was looking for it without ever finding it
When it surprises you just like a stroke
You become a teenager again
 
Loving you makes me violent
Makes me violent
Makes me violent
 
Because the truth doesn't mean anything
You would make me walk on the hands
If you'd ask me to believe in tomorrow
I would turn against my destiny
You would make me plant flowers in your garden
And make me fall asleep in sheets of satin
 
Love is so violent
But violent from inside
Love is violent
Violent as a volcano
Violent from inside
Love is violent
Violent from inside
 
You make me jealous, drive me crazy
I will shoot the first one who moves
Take care of me when I loose my head
Even if I'm gentle like a wolf
 
And if you make my life hard
Instead of striking the walls
I will seek other adventures
Go looking for the free man that I used to be
Before falling for your beauty
 
When I was feeling good alone
You camed to me like a punch in the face
The highway of my life was running straight ahead
Our encounter is an accident
I want to cry like a new born child
To howl like a hounded animal
 
Love is so violent
But violent from inside
Love is violent
Violent as a volcano
Violent from inside
Love is violent
Violent from inside
 
But when you give into my caresses
My violence turns into tenderness
Love is so violent
Violent from inside
 
Postato da Ospite Ven, 25/11/2011 - 10:17
ringraziato 5 volte
Gli ospiti hanno ringraziato 5 volte
Francese

Que L'Amour Est Violent

Altre traduzioni di "Que L'Amour Est Violent"
Francese → Inglese - Guest
Idioms from "Que L'Amour Est Violent"
Commenti
priscilla.sambiani     settembre 23rd, 2013

This comment has been deleted.

SBBF     settembre 23rd, 2013

loose -> lose (two totally different words)
"lose my head"

SilentRebel83     settembre 23rd, 2013

Agreed.
Maybe they meant something like "Beware (of me) when I'm loosening my head?"
But "lose" probably makes more sense in this case.

SBBF     settembre 23rd, 2013

Heheh, totally possible. "When I see red" - I suppose this can mean either "when I lose my head" or "when I loosen my head", since we're in trouble either way.

SilentRebel83     settembre 23rd, 2013

hehe. oh, love your avatar by the way. I LOVE BOB'S BURGERS! All the characters go well with one another. I just love that both Tina and the mom (Linda) are voiced by males. It's such a unique show, and something refreshing to watch after being bombarded with Family Guy this and Cleveland Show that... blah blah blah...

SBBF     settembre 24th, 2013

Aww... can't PM you yet. But yeah, I totally agree with everything you said! You ever watch Home Movies? It was made by the same guy who made Bob's Burgers... and Bob's voice actor played a major character in that show too. But hey, the new season of Bob starts this coming Sunday! (What, is it obvious I'm from the US? What gave me away?)

    settembre 24th, 2013

SBBF wrote:
Aww... can't PM you yet.

One more translation and you will be Junior member and will able to send PM's

SilentRebel83     settembre 24th, 2013

Ah. I wasn't aware of that. Thanks!

SBBF     settembre 24th, 2013

Thank you, nice sailboat. Smile I bet I'll have another one to post tomorrow.

SilentRebel83     settembre 24th, 2013

That's strange... I thought the PM feature was available to any registered user. Puzzled

Yes, I've watched Home Movies -- good show Smile
That's awesome! Well I'll have to set my DVR then Laughing out loud

I wouldn't haven't guessed if you were from the US lolz.

priscilla.sambiani     settembre 26th, 2013

totally right !! "loose" too should have been corrected thanks!

priscilla.sambiani     settembre 27th, 2013

Good job on the translation! However, instead of "Take care of me when I loose my head"
It should be "Beware (of me) when I lose my head/ or lose it"

Tongue!