Alguien me dijo
Quelqu’un m’a dit
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
(refrain)
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serait-ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît que le bonheur est à portée de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit...
(refrain)
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit"
Tu vois, quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?
Alguien me dijo
Me dicen que nuestras vidas valen muy poco
pasan volando como al marchitarse las rosas
Me dicen que el tiempo que corre es un cabrón
que le importan un bledo nuestras penas
Sin embrago, alguien me dijo...
(Estribillo)
que todavía me amabas
Fue alguien quien me dijo que todavía me amabas
Pues ¿será posible?
Me dicen que el destino se burla mucho de nosotros
que no nos da nada y que nos lo promete todo
Parece que la dicha está a mano
pero una extiende la mano y se vuelve loca
Sin embargo alguien me dijo...
(Estribillo)
Pero ¿quién me dijo que todavía me amabas?
No me acuerdo, era tarde en la noche
Sigo oyendo la voz, pero ya no le veo los rasgos
"A usted la quiere, es un secreto, no le cuente que se lo he dicho"
Ya ves, alguien me dijo...
Que todavía me amabas, ¿me lo dijeron de verdad?
Que todavía me amabas, Pues ¿será posible?
| thanked 2 times |
More translations of "Quelqu’un m’a dit"
| Utente | Posted ago | |
|---|---|---|
| dbind | 1 anno 46 settimane |



Commenti