Commenti recenti

CommentoAutoreData
I'm going to stick with French, for sure. I don't much care for Spanish, though. Usefulness isn't an issue. I've spent almost a decade learning Swedish after all. There are significant Ita ...opulence27/05/2017 - 03:58
Matka traduzione
Myślę, że "z rana" jakoś tutaj nie pasuje. ...
tanyas288227/05/2017 - 03:57
Something There traduzione
All done! ...
Yuri Nekel27/05/2017 - 03:51
Мати traduzione
А почему "води"? ...
tanyas288227/05/2017 - 03:41
Sauve-moi traduzione
Pretty neat French there, Vale. You use rather refined turns of phrase with nearly perfect grammar. Only the vocabulary betrays you sometimes. Quand s'arrêtera-t-il le miroir de mentir -> the word ...
petit élève27/05/2017 - 03:19
Wow! Bravo! ...Marinka27/05/2017 - 03:13
Layla Khagiga traduzione
Thank you !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ...
Cristina Souza 127/05/2017 - 02:36
Amara verità traduzione
Bella canzone, e anche bella traduzione. Grazie, Marco. ...
roster 3127/05/2017 - 01:35
Više od sreće traduzione
Sueño que tus latidos se confunden con los míos Que tus suspiros parecieran mis sonidos Que estas tan cerca que confundo tu voz con mi voz Y sueño que eres el golpe de todos mis ritmos El dios ...
Sanja9427/05/2017 - 01:25
This is just a fraction of the lyrics, it sounds like. ...Bárbaro27/05/2017 - 00:15
PS: most glorious song ever. ...Bárbaro26/05/2017 - 23:54
Someone stops this bloody bot already! ...petit élève26/05/2017 - 23:49
Italian is not so widespread as Spanish and French. If you think to learn a language useful for job - for example - it's better to go on with French or try with Spanish. Italian is used just in Ital ...Berny Devlin26/05/2017 - 23:31
Thank you! ...opulence26/05/2017 - 23:18
Gentle Police traduzione
...
CherryCrush26/05/2017 - 22:56
Gentle Police traduzione
И на теб моята благодарност! Коригирах превода си малко според забележките ти. Надявам се че той стана по-добр ...
Ivan U7n26/05/2017 - 22:51
спасибо ...barsiscev26/05/2017 - 22:34
Bem vindo ao site! Por favor, leia nossas Regrashref> e FAQhref>. ...Alma Barroca26/05/2017 - 22:23
Pues como te guste. Desde mi punto de vista me parece que: carchi cosa = qualcosa = something = quelque chose = algo calesisiat cosa = qualsiasi cosa = anything = n’importe quoi = cualquier cosa ...Hampsicora26/05/2017 - 22:11
Something new traduzione
Did you mean to write "ray OF sunshine" in the footnote instead of "or"? Also Bella could probably be written as Belle in a translation. ...
Fary26/05/2017 - 22:11
Agnese canzone
I corrected a couple of typos here and there. ...
Alma Barroca26/05/2017 - 22:06
I’m sorry, I can’t give a high rating for this translation. It’s not completely a machine translation, but it contains many mistakes. These are my suggestions: pra gente se amar > para que no ...Hampsicora26/05/2017 - 21:47
En realidad, Marco, "algo", "alguna cosa" y "cualquier cosa" son lo mismo. Lo he dejado así porque me gusta mantener en lo posible el paralelismo con el texto original. ...inedito26/05/2017 - 21:44
Yabancılar traduzione
Anymore orada 'artık' anlamında kullanılmış galiba onu düzeltmelisin bence ...
İsimsizkahraman26/05/2017 - 21:28
I am Egyptian and this song is in Iraqi dialect so i don't understand most of it. but here is what I got. You are my lady and the word is yours and not for anyone else and your place is above my ey ...marwa.elsayed.779826/05/2017 - 21:25
das war so in booklet ...Victor Bär26/05/2017 - 21:07
That's half English half French, and I can't even grasp a word from half the lines. Don't know what country the singers are from, but the girl sure is not French. ????????????????????????? ca ...petit élève26/05/2017 - 21:07
Thanks! ...Alma Barroca26/05/2017 - 21:00
Erro no nome da música corrigido ('meo' estava escrito no lugar de 'meu'). Também adicionei o vídeo e o álbum da música. ...Alma Barroca26/05/2017 - 20:58
I'm not seducer > I'm not a womanizer Não sei fingir nem poderia... > I don't know how to pretend, I couldn't even know But my greatest treasure / I gave you > But I gave you / My greatest treasure ...Alma Barroca26/05/2017 - 20:55
Tell to my look traduzione
em outro caminho > elsewhere (não é 100% precisa, mas significa algo parecido) I've ever slept in other arms, but I couldn't forget you > I slept under other arms, but I couldn't forget you It see ...
Alma Barroca26/05/2017 - 20:47
Liar traduzione
No problem ...
La Fille avec le Visage26/05/2017 - 20:46
Liar traduzione
Oh thank you, I learned something thanks to you ...
Klou26/05/2017 - 20:43
...Vesna7Ника26/05/2017 - 20:39
sakhi piya ko jo main na dekhoun to kaise katoun andheri ratiya WHAT DOES İT MEAN? . AND THİS LYRİCS İS WHAT ABOUT? ...Beril Ilıman26/05/2017 - 20:39
Liar traduzione
Thank you Also, to answer your question, both class as in school and class as in sophistication are the same in French as in English. Analogous, if you will ...
La Fille avec le Visage26/05/2017 - 20:39
Something There traduzione
The original lyrics have been edited, so could you check your translation? ...
Fary26/05/2017 - 20:37
And make me question > And makes me question Which terrifles me > That terrifies me Which mistreats and hurts > That mistreats and hurts Will it take to you to reflect > Will you take to reflect ...Alma Barroca26/05/2017 - 20:27
Baby traduzione
Nights and days is going by > Nights and days are going by Only this love is not gone > Only this love doesn't go by ...
Alma Barroca26/05/2017 - 20:22
Liar traduzione
You're welcome This song isn't easy to translate, you've done a big work! ...
Klou26/05/2017 - 20:21
Oui c'est sûrement au sens figuré, mais je veux dire que le mot qui me paraît le plus proche en français c'est "atteindre" ou "toucher", qui marche aussi bien pour le sens "émouvoir" que "communi ...petit élève26/05/2017 - 20:18
Liar traduzione
Thank you so much for your suggestions ...
La Fille avec le Visage26/05/2017 - 20:18
Lacking Man traduzione
cafuné > caress um colo de mulher > a woman's lap carente > needy ...
Alma Barroca26/05/2017 - 20:16
Sólo una palabra un poco inexacta: carchi cosa > algo ...Hampsicora26/05/2017 - 20:15
Gracias  ...Hampsicora26/05/2017 - 20:13
It's done. Thank you for your correction. ...atheros26/05/2017 - 20:06
Daughter traduzione
Olá, Alisson. Obrigado pela tradução. Ela está boa mas contém erros que devem ser corrigidos. Veja minhas sugestões: Alguma coisa assim sobre você > Something about you Do dia em que você ...
Alma Barroca26/05/2017 - 20:06
Cela dépend si elle parle au sens propre ou au sens figuré non? Mais au temps pour moi si tu as raison ...Paulineflk26/05/2017 - 20:06
"get through to..." à la base ça veut dire "entrer en communication" (réussir à franchir le réseau de télécommunications), par exemple "the HQ can't get through to this unit" : le QG n'arrive p ...petit élève26/05/2017 - 20:00
I added Tool in "also performed by". ...Fary26/05/2017 - 19:54
Gentle Police traduzione
...
CherryCrush26/05/2017 - 19:54
Can we put that Tool made a cover of this song? It's actually great. ...Sapfw26/05/2017 - 19:49
"Get through to somebody" veut dire "se faire comprendre par quelqu'un" Merci pour le reste, j'ai dû faire quelque faire d'inattention comme pour "ça explique" au lieu de "qui explique" ...Paulineflk26/05/2017 - 19:49
There's a first time for everything ...opulence26/05/2017 - 19:48
Kötü Yalancı traduzione
Flawless ...
Effy Stonem26/05/2017 - 19:43
Thanks. I would never have thought I'd have a part in translating Norwegian one day :). ...petit élève26/05/2017 - 19:36
Sorry for my misunderstaning. Then just correct your word order: "Prva je radost za mene" ...BalkanTranslate126/05/2017 - 19:31
Soldats traduzione
Armies of one -> "une armée à nous tout seul" ou quelque chose comme ça. C'est un genre de cliché en anglais Or apologies / That we’re hurting too much to give -> ou d'excuses que nous sommes ...
petit élève26/05/2017 - 19:31
Bunun Türkçe çevirisini yapabilir misiniz? ...DoveHAYRANI26/05/2017 - 19:31
Vinterland should be one word, I assume that's an error in the Norwegian text. My interpretation is "We are the Vikings of a cold winter land/A throne of black souls" But your interpretation i ...opulence26/05/2017 - 19:31
Now I know what was the problem. When I posted the translation from my phone, I used a smiley, that is not supported by the site. I just replaced the smiley by a simple ":)" and it corrected the prob ...Ragnarok26/05/2017 - 19:30
lt wrote: We managed to add a test without errors. Could you try to edit this test translation and see if there's an error? http://lyricstranslate.com/en/test-lyrics.html-0 Yeah, it works! ...Ragnarok26/05/2017 - 19:23
That's gramatically flawless, which is a good start. Still that does not really sound like a native "hiver froid" is quite redundant. You need something meaning "really cold" like "glacial" to m ...petit élève26/05/2017 - 19:35
Anytime) ...taddy2626/05/2017 - 19:19
Thank you sis ...manos51226/05/2017 - 19:12
Girlscout traduzione
Ah OK, I was wondering if you were a fan of French new wave ...
petit élève26/05/2017 - 19:11
Girlscout traduzione
I saw someone transcribed the lyrics on the homepage of the site and it wasnt translated to English yet so I put in the request ...
opulence26/05/2017 - 19:08
One mistress traduzione
Изглежда, че първоначалният текст е променен след моя превод. Да, знам това ...
Alexander Laskavtsev26/05/2017 - 18:49
Плачу traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:48
Crying traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:48
Crying traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:48
get (through) to me -> (arriver à) m'atteindre (te rapprocher de moi) Be there to catch me -> si tu es là pour me rattraper, je m'effondre tout de suite I lie at awkward moments -> je mens au ...petit élève26/05/2017 - 18:43
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1326/05/2017 - 18:38
Victorious Way traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:38
Victorious Way traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:38
Gracias ...inedito26/05/2017 - 18:37
Tongue tied canzone
I think the bridge is wrong..... ...
cassandralebleu26/05/2017 - 18:29
Girlscout traduzione
That's rather amusing in French, but far from the mastery of guys like Gainsbourg (when his muse did not let him down). Now I'm curious about how you managed to find these obscure Belgian singers o ...
petit élève26/05/2017 - 18:29
It's ok now. Please fix the ''Yo haría lo fuera para ti'' part. It's ''Yo haría lo que fuera para ti''. Thank you ...lyricmaniac26/05/2017 - 18:25
Solo traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:20
Solo traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:20
Одинок traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:20
Prva radost je za mene -> Prava je radost za mene (prvi=first, pravi=truly, true) I know what is what here. Първа in Bulgarian means first, so it remains. ...George Vassilev26/05/2017 - 18:20
Zdravo, Stefan! Thanks a lot, I will correct. As I said, I never studied Croatian. I just use my personal knowledge. ...George Vassilev26/05/2017 - 18:18
Girlscout traduzione
What the hell did I just read lol Your translation is fine, it's just the lyrics are a bit weird ...
opulence26/05/2017 - 18:16
You Know Me traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:15
You Know Me traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:15
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1326/05/2017 - 18:15
Ой, опечатка вышла))) Она исправлена. Спасибо, что заметили ошибку. "Перевод отличный" - это хорошо. Но что-то в ...Vesna7Ника26/05/2017 - 18:11
Buster traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:09
Buster traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:09
Крепыш traduzione
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1326/05/2017 - 18:09
...당신을 사랑26/05/2017 - 17:57
Pozdrav! Izučavam bugarski jezik pa ću Vam pokušati ponuditi ispravke: Hi! I am native speaker of Serbian and Croatian, so I'll try correcting your translation! Your translation is very good ...BalkanTranslate126/05/2017 - 17:57
Ape tulburi traduzione
Done ...
Lia Iancu26/05/2017 - 17:53
Corrected! ...Miley_Lovato26/05/2017 - 17:52
Who is it canzone
Although he wanted her, his will wasn't enough to bring him luck. ...
Miley_Lovato26/05/2017 - 17:50
Who is it canzone
Alright, but what does it mean "The will has brought no fortune"? He's talking about the Wheel of Fortune. ...
alexr826/05/2017 - 17:44
I Know By Heart traduzione
nice song. thanks! ...
rasim.ottoman26/05/2017 - 17:40
One mistress traduzione
'Като река небесна' means 'As a skyline river'. I do not know how is it in Ukrainian, but it is not like that, I am sure. We are close languages. ...
George Vassilev26/05/2017 - 17:27
Междудругото: Refrain може да е по-правилно, като се замести с Chorus. ...George Vassilev26/05/2017 - 17:24