Commenti recenti

  • Knee427
    Benvenuta, Marta!
  • xKumii
    Thank for your help too. Have a nice evening :)
  • xKumii
    Than you a lot for your precious help! Best regards :)
  • Knee427
    You just forgot to give a concise explanation of why do you think this translation is bad or giving suggestions of improvements. Just think. Would you like it if someone gave you a 1 star vote and ...  altro
  • roster 31
    I translated directly without giving it a second, until you mention "mead". Then, I looked in the dictionary and those are the words I found under "aguamiel" and "mead". The song, being Spanish, I wo...  altro
  • maluca
    Oi carneiro, vc é generoso demais... :)
  • maluca
    Sorry, video not available in my country F.CK GEMA... But: die vergangen Jahre? -> die vergang'nen Jahre? Deine Namen trägt der Wind -> Deinen Namen trägt der Wind Einen Ort wo du vielleicht a...  altro
  • fulicasenia
    OK, I went ahead and transcribed the video, but I'm not a native speaker so there's bound to be a mistake or two. A native speaker should correct this.
  • Fani1993
    Τέλεια, κορίτσι! Σε ευχαριστώ! :)
  • Fani1993
    [video:http://youtu.be/TCO8mQvH-gQ]
  • Frederick
    I think I got most of it, but there are still parts I couldn't make out: Do you promise to love, honor, and obey In sickness and in health 'Til death do you part Sage ja! Sage ja! Sage ja! ...  altro
  • fulicasenia
    The wrong lyrics have now been removed, and the author has been changed to xKumii so s/he can edit it. If someone else would like to transcribe it, please do so in a comment, and then xKumii can paste...  altro
  • bijan.kardouni
    عالی
  • bijan.kardouni
    می بخشید که من هم این ترانه رو به فارسی ترجمه کردم، چون خیلی دوستش داشتم، خواستم که برداشت دیگری از ترجمه رو هم ...  altro
  • fulicasenia
    The lyrics start out right, but then they're totally different from the video. I pasted them here, so you can use the good parts. I changed the author of the song transcription to you, so now you can ...  altro
  • Shungqar
    es ile us farklı kökten gelen sözler, us yerine es yazabilirsiniz, hatırlamak yerine de eslemek. Teşekkürler.
  • Valeriu Raut
    Honey and water aren't good at all. Because the song says about an alcoholic beverage. Hydromel could be OK, but the word is not English. I suggest : honey-wine
  • maluca
    Hey, no, because he says 'ne Teufelsfratz so it's feminin and "die Fratze" means "face" (or grimace). Only "der Fratz" would mean child ("der Fratz" could mean a girl, too, see the song "Kleiner Fratz...  altro
  • roster 31
    I don't like "mead". It doesn't do anything for the song. I can say "honey and water" o "hydromel". ¿Que te parece?
  • Fani1993
    Ωραία, επαναστατικά λόγια! Όποτε το ακούω πραγματικά ανατριχιάζω, αν και είμαι ενάντια στο κομουνισμό, ο συγκ...  altro
  • bugra133
    Çok teşekkür ederim eline sağlık .
  • multicultural
    Thank youu :))
  • Jamilet Bryant
    Thank you so much!
  • Valeriu Raut
    Excuse-moi Élisabeth, mais les paroles écrites ne sont pas celles chantées.
  • Valeriu Raut
    Hola Rosa y gracias. aguadulce (o aguamiel) > mead (in English)
  • Hampsicora
    Eccellente !
  • amateur
    Sözlerden hâlâ bir şey anlaşılmıyor ama doğru hali şöyle sanırım: Bura getiren meni, Seni yeniden görmek hevesi, hevesi Sene yetiren meni, sevgi gözleyen üreğin nalesi, nalesi Ka...  altro
  • AlohaBoulder
    I would suggest replacing: "Not true?" with "Right?" "He knows what's hurting you." with "He knows what's wrong." "I must have counted at least / A thousand times, to ten" with "It must be a thous...  altro
  • Valeriu Raut
    Aquí hay esta canción en la voz de su autor: https://www.youtube.com/watch?v=97tS4ZSiAaw
  • Romaint
    Thanks for your translation. It seems good. Have a good day.
  • victoriakapitany
  • poletiodmogprofila
    doesn't make sense... you don't get it do you? I don't want it to be unpublished if I just rated it as bad, it's my opinion and no one's opinion matters ;)
  • Natoska
    ой , Спасибо большое , Сергей , за поправки))
  • Iouri Lazirko
    Yes! :) ♥
  • Hramko
    Ладно, ураган так ураган :)
  • barsiscev
    Please delete it, Such a mixture of the original and translation IS NOT allowed here
  • Iouri Lazirko
    Привет, Да нет, там не "буревал", а "буревій" - это разные слова. :) Он был, как птица, которая летела к ней как себ...  altro
  • Virginia Pickens
    Merci à vous! :D
  • Virginia Pickens
    J'ai édité mon omission de la fin. Merci de me l'avoir fait remarquer. Et vous voulez dire que je devrais utiliser le verbe "peinturer"? N'est-il pas un peu rare et familier cependant?
  • MarkoSapina
    Hej! Par onako prijateljskih komentara da ti možda budu od koristi kod budućih prijevoda. Jako si ovo lijepo prevela, ali mislim da bi ti (ne znam zašto) dobro došlo par zamjerki za nadalje. "Z...  altro
  • Sara Ba
    (Jaani) is still not fixed :D
  • ben.ubikim
    Önemli değil.
  • Lítill Starálfur
    "un peu bancal, les suggestions sont les bienvenues ". Très constructive réponse de ta part.
  • ben.ubikim
    I think song trying to tell ; to understand someting we have to move with not just our minds , we need to notice and consider others thinking. But at the begining of the song there is an ironic sen...  altro
  • Hramko
    Пожалуйста!)
  • ranjit.chettri.98
    nice song ..I like too muchh
  • fpaulac
    Spasibo! :)
  • MPsuper
    Thanks and I will surely add you!
  • MPsuper
    Yo creo que sí! :)
  • barsiscev
  • MPsuper
    Ehm...I never studied German and I know just very few words