Commenti recenti

CommentoAutoreData
marta90http://lyricstranslate.com/en/edyta-górniak-kiedy-tęsknię-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=RhaU5IY3h_8 http://lyricstranslate.com/en/edyta-górniak-dziękuję-ci-lyrics.html https:/...marta9020/01/2017 - 12:14
CherryCrush[quote=saeed.rod.5]Thank you all. Have you ever tried to ask questions from others concerning your problems? For example, if you had any difficulty in understating the lyric, its idioms or slang. ...CherryCrush20/01/2017 - 12:05
Kirelejson
When I miss translation
https://www.youtube.com/watch?v=RhaU5IY3h_8
Kirelejson20/01/2017 - 11:56
sandring
My Dear Sun translation
Alex, dear, please, stop spoiling me, I beg you! There are so many other users who wait for your kindness and appreciation! But thanks anyway! :)
sandring20/01/2017 - 11:46
Mabel Lugo
To my mother translation
You are welcome Adam!
Mabel Lugo20/01/2017 - 11:38
nightraven26
Nina translation
dobro, samo u prvom stihu veli when I was a teen (kad sam bio tinejdžer), a ne kad mi je bilo 10
nightraven2620/01/2017 - 11:27
FaryIs this a translation of this song: http://lyricstranslate.com/en/t-ara-little-apple-lyrics.html Also please don't write in all caps.Fary20/01/2017 - 11:06
Super Girl
Reîntoarcerea translation
Thank you! I will translate. Peace and love! :-)
Super Girl20/01/2017 - 10:44
xristos.11.stop delete songs to i have up load or eny else ask to fix it dont delete songs and upload it again plzxristos.11.20/01/2017 - 10:36
carneiro
Sai daí translation
Hallo ein kleiner Fehler vamo-nos "vamos-nos LG
carneiro20/01/2017 - 10:32
Leru
Help, Life! translation
Just a grammatical mistake: I've always afraid of growing up => I've always BEEN afraid of growing up
Leru20/01/2017 - 10:15
H3003
Amena song
Please add the video of this song https://www.youtube.com/watch?v=xegqcYC3BR4
H300320/01/2017 - 09:57
Valeriu Raut
The cabin translation
Hola melroderway y gracias por la traducción. Aquí tienes mis sugerencias. El verso: Para qué lo has de llorar no significa: Para qué has de llorar por él sino: Para qué has de llorar por ...
Valeriu Raut20/01/2017 - 09:55
HampsicoraGraciasHampsicora20/01/2017 - 09:00
bambaThank you so so much!!!! I will ask for translatin.bamba20/01/2017 - 09:00
CoopysnoopyVideo added, lyrics corrected.Coopysnoopy20/01/2017 - 08:37
Алексей КорзунŚwietna robota, to świetnie! Jestem bardzo wdzięczna, dziękuję!Алексей Корзун20/01/2017 - 08:37
Алексей КорзунWiele dzięki Марта!Алексей Корзун20/01/2017 - 08:35
CoopysnoopyVideo added, orthography corrected.Coopysnoopy20/01/2017 - 08:29
CoopysnoopyOrthography corrected.Coopysnoopy20/01/2017 - 08:27
CoopysnoopyOrthograpgy corrected.Coopysnoopy20/01/2017 - 08:20
CoopysnoopyVideo added, orthography corrected.Coopysnoopy20/01/2017 - 08:12
Green_SattvaНапример, во второе строке "Рискует" а не "рискуя"Green_Sattva20/01/2017 - 08:05
Green_SattvaНекоторые строчки изменены и в припеве добавлены. Я записывала на слух с видео.Green_Sattva20/01/2017 - 08:04
Kashtanka1965I don't know, where to start. I don't think, that your knowledge of Russian language is good enough to translate such complicated song. 1. Тогда младше. 2. Разбил сердце, вме...Kashtanka196520/01/2017 - 11:51
asasaswAnyone????asasasw20/01/2017 - 07:47
NatoskaПрекрасная песня! Спасибо за перевод :-)Natoska20/01/2017 - 07:40
SteenaCorrected some major mistakes in the lyrics and added missing words.Steena20/01/2017 - 05:34
Ww WwBig fish in a small pondWw Ww20/01/2017 - 04:53
xristos.11.
Judges and jury translation
Euxaristw
xristos.11.20/01/2017 - 04:02
xristos.11.
hip hop hooligan translation
ty
xristos.11.20/01/2017 - 04:00
robertohomeliKöszönöm szépen, Gábor! :)robertohomeli20/01/2017 - 03:54
GeheiligtLet me do my bit towards the subject! I started learning Modern Standard Arabic one year after my registration on the site. At that time, I really wanted to learn things through...Geheiligt20/01/2017 - 03:17
Ceil
We're Still Alive translation
There is also a video of Björn Afzelius performing this song live. https://www.youtube.com/watch?v=8GFCzrDI2M0
Ceil20/01/2017 - 01:36
EnjovherHi! The song is now available here: http://lyricstranslate.com/en/descemer-bueno-el-problema-es-el-amor-lyrics.html If you want a translation of that song, please ask for a translation request her...Enjovher20/01/2017 - 01:14
phantasmagoria
Who You Are translation
I noticed you left the same comment in several of this user's translations, could to me exactly what's wrong? Did they use the same translation for every submission?
phantasmagoria20/01/2017 - 00:54
bonney12
le se libérer translation
This translation is... barely understandable, with a lot of the lyrics being translated without even using the words of the original lyrics. The majority of verbs you have used are left in the infinit...
bonney1220/01/2017 - 00:14
Hansi K_LauerAfter the war in the times of famine cats were called "Dachhas"Hansi K_Lauer19/01/2017 - 23:59
Hampsicora
Ahora translation
De nada :)
Hampsicora19/01/2017 - 23:34
inedito
Ahora translation
Moltes gràcies
inedito19/01/2017 - 23:33
Silapin1996I'm surprised to see this song in Trending Now.Silapin199619/01/2017 - 23:20
Sandra MartínWhat has been changed exactly?Sandra Martín19/01/2017 - 23:04
Diazepan Medina
Madman translation
Ya hice unas correcciones. Muchas gracias.
Diazepan Medina19/01/2017 - 22:52
Nevo4kaIt seems that some lines are not from the song, but from the poem of the same name, that's why the translation doesn't fully correspond to the original textNevo4ka19/01/2017 - 22:47
Joutsenpoika
Minä translation
Kiitos!
Joutsenpoika19/01/2017 - 22:45
Alma BarrocaHi, please ask a transcription request for that song here > http://lyricstranslate.com/en/add/transrequest If it takes too long to be completed, then ask on the forums.Alma Barroca19/01/2017 - 22:23
filip_translator
Žega (Жега) translation
Мерси много... много измених... кво мислиш за това сега? :)
filip_translator19/01/2017 - 22:05
BalkanTranslate1Nema na čemu :)BalkanTranslate119/01/2017 - 21:39
Paraphera
Don't Call Me translation
Yes actually you are right, I'll edit my translation thanks for your note.
Paraphera19/01/2017 - 21:28
Alma Barroca
Guilty translation
Hi, Ivan, thanks for the comment. It's always good to receive feedback from native speakers of languages in which I'm not fluent. I corrected my translation according to your suggestions.
Alma Barroca19/01/2017 - 21:22
saeed.rod.5Thank you all. Have you ever tried to ask questions from others concerning your problems? For example, if you had any difficulty in understating the lyric, its idioms or slang. And how people cont...saeed.rod.519/01/2017 - 21:11
azucarinhoThanks for the comments! Greatly appreciated!!azucarinho19/01/2017 - 21:08
navihankaHvala enako:)navihanka19/01/2017 - 21:08
Nikolai YalchinПрекрасный перевод!Nikolai Yalchin19/01/2017 - 21:05
Leo Saito 1 :love: :love: :love: Hvala lepa! Srecno novo leto.Leo Saito 119/01/2017 - 21:05
ozguntuna
Screenager* translation
Evet haklısın, dipnot yapmak hiç aklıma gelmemişti. Hemen düzelteyim, çok teşekkürler. .)
ozguntuna19/01/2017 - 21:04
CherryCrushIt always helps, but I agree that you have to have some basic knowledge of the language you want to improve, not just starting it from the beginning via translating. I, personally, use it both as a...CherryCrush19/01/2017 - 21:01
Alma Barroca
A Ixhuateca translation
Thanks for reporting, I updated the translation.
Alma Barroca19/01/2017 - 20:48
navihankaUopšte nisam primjetila. Hvala:)navihanka19/01/2017 - 20:46
phitogorasKuzu means "Lamb" in nowadays Turkish, In old Turkish We used "Kuzu" or "Kızan(Khzan)". "Kız" means "girl" Kız(ım) means "my daughter" in Turkish. "m" and "ım" refer "ownership". Thanks for the T...phitogoras19/01/2017 - 20:40
CherryCrush
Žega (Жега) translation
по креватът се въртя - в кревата се въртя Жега ми - жега ми е Кипя, като в котел да ме варят - Кипя, като в котел м...
CherryCrush19/01/2017 - 20:37
Iceland
Kış Kuşu translation
Ben yanlış anlatmışım, özür dilerim :) "Önemdeki" yazıyor çeviride, "önümdeki" olacak. Sanırım klavye hatası tabii :)
Iceland19/01/2017 - 20:30
Coopysnoopy
Italia song
Diacritical signs corrected
Coopysnoopy19/01/2017 - 20:10
CoopysnoopyDas "schlank" fehlt noch. ;)Coopysnoopy19/01/2017 - 20:00
maluca
Madman translation
No, eso me parece bien, pero las otras dos lineas en ese verso no me caen bien... Creo que "before" se usa más para tiempo, no distancia. Y "But I have well learned the main role" no me suena bien...
maluca19/01/2017 - 19:59
Hampsicora
Ti Amerò Sempre translation
Thank you for your nice translation. Some suggestions: I would only be in your way > ti intralcerei solo la strada I'll think of you > Che penserò a te every step > ad
Hampsicora19/01/2017 - 19:49
Diazepan Medina
Madman translation
Si te refieres a la parte de down, Andres lo dice como sinónimo de "bajón" (Estoy con un bajón violento, un bajón radical)
Diazepan Medina19/01/2017 - 19:45
Dusan Jankovic
лажи translation
:) :)
Dusan Jankovic19/01/2017 - 19:44
Karolos KoufosΕυχαριστώ! :-)Karolos Koufos19/01/2017 - 19:39
maluca
Madman translation
Maybe is better this way -> Maybe it's better this way Hay unas cositas más que no suenan 100% bien, pero como ingles tampoco es mi lingua materna no me atrevo a sugerir correciones...
maluca19/01/2017 - 19:15
Ivan Ortiz Jr.
Guilty translation
"Pierde tu falsa dignidad llora si te arrepientes." Your English translation could simply be "Lose your fake dignity(Take it down), cry should you repent." Your second line is fine, I just added i...
Ivan Ortiz Jr.19/01/2017 - 19:12
Eagles Hunter
Reîntoarcerea translation
You may find this request interesting: http://lyricstranslate.com/en/request/osad-einy-%D9%82%D8%B5%D8%A7%D8%AF-%D8%B9%DB%8C%D9%86%DB%8C-4
Eagles Hunter19/01/2017 - 19:01
Ilgaz.Y
Screenager* translation
Merhaba, çeviriniz için birkaç öneri. Who's so phony and always surrounded? -> Kim öylesine sahte ve hep etrafı dolu? (Etrafında birileri var?) Hide from the mirror -> Aynadan saklan/gizlen ...
Ilgaz.Y19/01/2017 - 18:59
ozguntunaÇevrilmesi çok zor bi şarkı bu...ozguntuna19/01/2017 - 18:42
max.starikovOk, I got it. What about that official vers.: If you could see me here this way Looking backwards from today Would you do it all again? If I could roll it back to you Just like lovers always ...max.starikov19/01/2017 - 17:40
phantasmagoriaIt reminded me of the proverb "if all you have is a hammer, everything looks like a nail" which means either of the two: 1. With limited tools, single-minded people apply them inappropriately or in...phantasmagoria19/01/2017 - 17:09
Hampsicora
Liberi translation
Gracias, ahora voy a arreglar la letra y la traducción.
Hampsicora19/01/2017 - 17:06
chatterbox
Don't Call Me translation
Thanks for your translation! I am Tatar, so can I make a note? Кара кузлэремнэн жылы наз эзлэмэ - I guess, the word 'наз' should be translated as 'tenderness', not '...
chatterbox19/01/2017 - 16:55
Lobolyrix...eine arme Aschenputtel > ein armes Aschenputtel (Neutrum...) Typos > 2. + letzte Strophe, Zeile 3: 's' fehlt bei A.; Hintergrund-Sänger (Bindestrich) Aber werde eines Tages zum Prinzessin > Aber...Lobolyrix19/01/2017 - 16:39
inedito
Libres song
Warning, the first paragraph has some bugs. No vivo lo suficiente esto es lo que piensas de mí > esto no es lo que piensas de mí, tú y yo una historia importante pero dile al amor ¿qué es? ...
inedito19/01/2017 - 16:37
inedito
Liberi translation
Atención, el párrafo inicial contiene algún error: No vivo lo suficiente esto es lo que piensas de mí > esto no es lo que piensas de mí, tú y yo una historia importante pero dile al amor ...
inedito19/01/2017 - 16:35
BalkanTranslate1Yes, my Albanian language level has certainly improved, my Polish too. Feedback is very useful for me, and I like to be corrected in order to learn words and grammar correctly. Sure it helps me a lot!...BalkanTranslate119/01/2017 - 16:19
BalkanTranslate1Молим Вас да промените наслов песме у 'Српска колевка', јер песма није на енглеском, већ на српском :) Хвала леп...BalkanTranslate119/01/2017 - 16:17
roster 31My feedback always does, I hope.roster 3119/01/2017 - 16:09
saeed.rod.5[quote=BalkanTranslate1]Yes, sure it can help :) It really helped my learning Albanian language, from which I translated into Serbian and Croatian, so now I can even translate some easier lyrics into ...saeed.rod.519/01/2017 - 15:55
BalkanTranslate1Yes, sure it can help :) It really helped my learning Albanian language, from which I translated into Serbian and Croatian, so now I can even translate some easier lyrics into Albanian, but I'd like a...BalkanTranslate119/01/2017 - 15:53
saeed.rod.5[quote=NoruweiNoMori]Hi there! :) What language are you learning, saeed.rod.5?[/quote] Many thanks for sharing your opinions and experiences. I have already mastered English but interested...saeed.rod.519/01/2017 - 15:49
Daiana Valentina
Cei care nu cred translation
Hey! Felicitarile mele pentru traducere! Multumesc ca ai tradus acest cantec si iti urez multa bafta in continoare. Cu apreciere, Daiana Valentina
Daiana Valentina19/01/2017 - 15:41
Đorđe
Ouch! translation
Hey there! Thank you for your suggestions, I'll add them to the translation soon ;)
Đorđe19/01/2017 - 15:28
drehsnia
Has és Fej translation
Nagyon szívesen!
drehsnia19/01/2017 - 15:09
roster 31
Ouch! translation
Hi, Dorde! Good translation, but there are some errors that I want to point out: 1. First stanza - "recordarme de", no errot but I would say "recordar cosas"; " que dije y hice_ --> "que dije e hic...
roster 3119/01/2017 - 14:16
MarianaCActually, even in portuguese the sentence doesn't make much sense, so "embark in me" is the literal translation of "embarca (embark) em (in) mim (me)"... yeah i thought it sounded weird too but after...MarianaC19/01/2017 - 14:10
magicmulder
Ein wenig Respekt translation
"Und mit Frieden in unseren Herzen leben" => "Und in Frieden mit unseren Herzen leben" - it's not "with peace in our hearts" but "in peace with our hearts".
magicmulder19/01/2017 - 14:09
MichaelMeΣ' ευχαριστώ!MichaelMe19/01/2017 - 14:03
inedito
Ahora translation
Gràcies
inedito19/01/2017 - 14:01
fgotelliAre you sure that the correct translation of "Embarca em mim" is "Embark in me"? Could it be, perhaps, "Leave for me", meaning "take a ship to get to me"?fgotelli19/01/2017 - 13:52
magicmulder"verzögere es nicht" => "sei kein Idiot"magicmulder19/01/2017 - 13:32
MichaelMeSome lyrics have been corrected. Please make any necessary changes :)MichaelMe19/01/2017 - 13:31
MichaelMe
Mondjunk búcsút translation
Some lyrics have been corrected. Please make any necessary changes :)
MichaelMe19/01/2017 - 13:30
magicmulder"Du wirfst sie zu Boden, schlägst sie" => "Du wirfst sie zu Boden, hältst sie unten" "Ein Geräusch wie kaputte Platten // die nochmal spielen" => "Ein Geräusch wie Platten mit nem Sprung drin /...magicmulder19/01/2017 - 13:30
MichaelMeSome lyrics have been corrected. Please make any necessary changes :)MichaelMe19/01/2017 - 13:30