Commenti recenti

  • pro_bono
    Hello, some points that could be revised: "Pas de bol" ~ "no luck" "massages peu catholiques" = "massages pas très catholiques" ~ "a bit dubious" "Couloir" ~ "corridor" "joue sur moi d...  altro
  • klondayk833
    в шестом четверостишье вторая строчка "и мой голос слегка простуженный" sesim biraz buz gibi??? или sesim biraz soğuk oldu??? nasil gerc...  altro
  • Hampsicora
    Si tienes alguna duda, puedes pulsar el botón verde (pedir una revisión) para que se sepa que deseas recibir consejos. Para mi “encerrarte en ti mismo” es perfecto, no le deas vueltas. Sin emb...  altro
  • Future Dr. Juanita
    Il y a beaucoup d'erreurs. Je ne parle pas portugais, mais tu as tellement de fautes de grammaire! Corrige-les!
  • Hampsicora
    ¡Felicitaciones! tu traducción es muy buena.
  • robert.tucker.794
    See: http://lyricstranslate.com/en/die-moritat-von-mackie-messer-ballad-mack-knife.html
  • robert.tucker.794
    Wo ist Alfons *Glite* ... ??? Und die Fische, sie verschwinden Doch zum Kummer des Gerichts Man zitiert am End den Haifisch Doch der Haifisch weiß von nichts Und er kann sich nicht erinnern ...  altro
  • klondayk833
  • Valeriu Raut
    Bunå ziua roximoronica. Så începem prin a scrie corect textul cântecului. Primele rânduri pe care le-ai scris sunt inutile. Textul începe cu: Un tour de manège À (lenvers) l'envers M...  altro
  • Feliksia
    Grazie mille per le traduzioni e il tempo che gli hai dedicato,purtroppo il mio inglese per certi versi è abbastanza scarso.Grazie :) .
  • Future Dr. Juanita
  • Future Dr. Juanita
  • Valeriu Raut
    Grand merci pour une traduction très difficile. Des questions ? Oui, j'ai, et je les poserai plus tard. Bravo Hugues, c'est un tour de force. Aucun n'a osé de traduire la chanson jusqu'à mainte...  altro
  • Valeriu Raut
    Ajoutez svp le lien à la musique : https://www.youtube.com/watch?v=N7Tsj7LUw-8
  • gtv723
    Hasta lo hiciste rimar en español!
  • Valeriu Raut
    Bonita cantante y una canción muy diferente. Gracias. (ojala) ojalá y encuentres lo que de (mi) mí es real
  • Marinka
    Наверно это всё-таки это "ОнА так красива без макияжа".
  • vodkapivo
    Şu tercümeyi nereden copy/paste yaptığını bi yaz birader, yeni değilsin sen burada, bu işlerin nasıl yapıldığını biliyorsun!
  • carnivorous_lamb
    Escribiste la letra o lo encontraste en algún otro lugar? No hay vídeo, así que no se que "__" representa. Quiero traducir la canción, pero necesita saber si la letra esta completa.
  • Berliner25
    Video added
  • vadoalmare
    E' un piacere ritrovarti! Your comments to my translations are always much appreciated, please don't hesitate. :)
  • pabloli
    Ya está , gracias, Vale.
  • Jamilet Bryant
    Thank you my friend :) Where have you been?
  • Jota Jota
    Me gusta.
  • Knee427
    Duplicate of http://lyricstranslate.com/en/namiq-qara%C3%A7uxurlu-lyrics.html-0
  • Raniero
    I just meant to be helpful in explaining what she edited. I actually don't see anything strange. You say I was not soft, but you are not being that nice, to be honest. Your comment is really out of li...  altro
  • filip_translator
    Možam, sekako: http://lyricstranslate.com/en/sari-gelin-sari-gelin.html Nema na što. :D
  • sony.perez.963
    lo que sea para la traducción de esta
  • sony.perez.963
    si creo que va asi
  • azucarinho
    Who always try to pretend your best friend? - tries? So much time that we have waisted - wasted untill it's not to late - until
  • Knee427
    Thanks for transcribing!
  • azucarinho
    Thank you. (There were some minor typing errors I could deal with!)
  • Knee427
  • Knee427
    Don't mention it, Andrzej, it's a pleasure to help. ;) Thanks for the suggestions, you're absolutely right about them. My translation made no sense in those spots. But that was kind of my fault, si...  altro
  • ononmusik
    Ben panzehir değilim, düşman da değilim,-----> Ben düşmanım ben panzehirim Ben, her şey olabilirim Hiçbir şey olmak isteğim-------------- ------------------> Herhangi bir şey olabilir...  altro
  • maluca
    Hey, no problem, nikalikas, you had changed the main artist from "Mina" to "Ornella Vanoni" but you didn't change "Ornella Vanoni" to "Mina" in the "also performed by..." section, so the song was appe...  altro
  • adysanu
    ti-au scapat cateva versuri netraduse :)
  • Knee427
    What Raniero means is that this song had been added to an incorrect artist, while the correct artist was cited in the 'Also performed by' section (it means that the original singer had done a cover of...  altro
  • Knee427
  • roster 31
    Bellissimo, Alessandra!
  • nikalikas
    I was asked something and I did so, as you saw Ranierο. I did not understand What is the ''maluca'' fixed and he says '' I fixed that for you guys... :) '' I talked to him about it, Raniero Sorry bu...  altro
  • Malivone
    Hallo, :) Mein amerikanischer Mannschaftskamerad Grampa Wild Willy, hat mir empfohlen das Songtext hier zu ändern: § 4...  altro
  • smylea7
    Tai labai daug kur praleistos lietuviškos raidės :) pvz.: liūdnos muzikos, pirmos klasės ir t.t.
  • MK394
    I'm tired of having to be the person to bring it up but when I realised what you (and the site) meant by Macedonian I got depressed.If you want to argument, please don't, I'm tired.
  • maluca
    Song moved to JJ Lin's page. Please submit songs withh the artist names written in Latin letters. :)
  • makis17
    Ενδιαφέρον ο ήχος τους!Δεν τους ήξερα.Και χρησιμοποιούν παραδοσιακά όργανα αν δε κάνω λάθος.Καλές μεταφράσει...  altro
  • maluca
    Hab's korrigiert... ;)
  • Hug
    C'est la transcription qui est mauvaise "On reparlera de l'époque Des nos épiques baisers en toc..." Bonne traduction
  • Newsrebel
    Actually, Andrzej – You was the one, who encouraged me to introduce myself to the public, ‘cause you were patient enough about my technical mistakes and so kind to respond to my request very quick...  altro
  • MK394
    Ευχαριστώ.Δεν γνωρίζω καλά Νορβηγικά, μόνο τα βασικά, οπότε χρειάστηκε και μια μικρή έρευνα (άλλωστε οι Wardruna χ...  altro
  • Malivone
    Hello, :) Following the advice of my teammate Grampa Wild Willy, I changed the lyrics here : § 4 - A little bit of fai...  altro