Commenti recenti

  • RobertCFraser
    were looking at doing any exercise in as exposing the muscles to a high enough level of tension that you're able to stimulate an adaptive response but not so much that you're going to cause an injury ...  altro
  • Marinka
    Спасибо, Сергей! Да, пусть.
  • saeedgnu
    Bo tu hušam, bo tu hušam. -> Bo tu xušam, bo tu xušam.
  • saeedgnu
    Бо ту ҳушам, бо ту ҳушам. -> Бо ту хушам, бо ту хушам.
  • amateur
  • Frederick
    Great translation!
  • hamu4ok
  • satishbs
    Thanks for the translation . You have revealed the beautiful meaning behind the lyric
  • barsiscev
    Ну, пусть кружат !
  • Hampsicora
    A good translation. I have only a few suggestions: mi amor > mio amore (it's a masculine noun) No me abandones > non abbandonarmi (imperative verb) Mi sangre latiendo, mi vida pidiendo > il mio san...  altro
  • Dirk McQuickly
    Yeah but in this context "faith" and "hope" have the same meaning.
  • barsiscev
    спасибо
  • Hampsicora
    Grazie ancora Evan. Their sacrifice won’t be forgotten. How can we forget the tragic day of the loss of freedom and national independence? :( Probably you noticed something different from usu...  altro
  • Marinka
    Логично! Обожаю эту песенку!
  • Marinka
    Точно! Вот "памятную" я запамятовала :glasses:
  • Marinka
    Ой да! Танцевать под нее здорово! Почему-то ее здесь не загрузили.
  • Marinka
    Спасибо, Сергей!!! За них!
  • Lucia23
    Sí, fue un error Puedes, por favor, borrar http://lyricstranslate.com/en/ga-lyrics.html ? También está duplicado. Esta es la correcta --> http://lyricstranslate.com/en/gain-lyrics.html
  • barsiscev
    Pozz, Marijo. A zašto su u EN tekstu prisutni odlomci HR ? Nikad te neću pitati Zašto me više ne voliš. Našu ću ljubav čuvati Sve dok mi dopustiš
  • dhani.ramirez
    Parcouré de tout ceux Qui viennent et qui passent Je nous voit toi et moi Sur un nuage. Et si par magie on s'évadait Laissant les autres disparaitre , Si tu me veux comme je te veux, Les...  altro
  • carnivorous_lamb
    I made changes, except for that last part for Come le onde si confondono nel mar. I mean, confondono is to: confuse or to mix up, am I understanding the structure of ...  altro
  • saeedgnu
    I suggest you split and tune your lines to match the lyrics in the number of lines, like: كان انعكاس القمر في ليلة بلا ريح يهتز على الماء بقرب قرية ...  altro
  • barsiscev
    I parodija na ovu pjesmu http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=z4XI310ziS8
  • barsiscev
    Ну, за Космос и лунатиков
  • barsiscev
    Hvala lijepa
  • barsiscev
    Hvala lijepa, Marijo
  • barsiscev
    Puno hvala na pomoći, Marijo. Da li znaš SpirtoMicin ? A perepihnin ?
  • barsiscev
    Жестоко, однако... Или: Шок - это по-нашему ! Франция тоже понимает толк в этом http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=Xa...  altro
  • barsiscev
  • barsiscev
    Спасибо, Марина. И вообще, жить вредно - от этого умирают ! И если вы не живёте, То вам и не умирать http://www.youtube....  altro
  • barsiscev
    Спасибо, Марина. Да уж... Уже было, но не грех вспомнить. Миро с друзьями в молодости. Муз. скетч http://www.youtube.com/wat...  altro
  • rodrigo.alcori
    Por cierto la canción Sun kanssa pakenen en directo es guapisima me encanta
  • Knee427
    Do you by chance have the lyrics written in the Arabic alphabet? This is not them in the said language, it's a Transliteration of them.
  • saeedgnu
    I think we use English word "Chorus" in Latin transliterations Qayırması -> Chorus
  • Knee427
    Please remove the lines in Arabic from your translation.
  • Gilthoniel
    This famous Christmas Carol is originally an Ukrainian song. It would be very helpful to have a link to the original lyrics (not a translation form English to Ukrainian!).
  • Knee427
    What is this singer/band's name? Bro? If so, his/her/its name should be that, and 'бро' be added in the 'Original name' field. If there's another entry for 'Bro', then you can add it as 'Bro (co...  altro
  • saeedgnu
    You didn't have to repeat the Chorus text It's better to use just [Chorus] in the second and 3rd time, to make it shorter and match the original lyrics too
  • Gilthoniel
    Schade, dass das Video nicht funktioniert. Wie wär's damit: Bad that the video isn't working. How about that one: https://www.youtube.com/watch?v=WSUFzC6_fp8
  • Knee427
    Be careful when adding information to the website. This artist's name is Sérgio Mendes, and not Sergio Mendez (what you added). I have corrected that.
  • Knee427
    Refrain from adding unneeded information in artist pages, such as 'Old bolly singer' you added in this artist name.
  • lbuchananm
  • Knee427
    Why did you create an artist page for this artist twice? And I guess this is the correct one: http://lyricstranslate.com/en/christopher-%ED%81%AC%EB%A6%AC%EC%8A%A4%ED%86%A0%ED%8D%BC-lyrics.html
  • smylea7
    Žinau, bet juk neskamba visiškai tuomet ;D
  • Hampsicora
    baby oh little farmer I’m coming my ant baby little farmer I’m coming coming baby oh little farmer my love baby oh little farmer I’m coming my ant baby little farmer I’m coming coming ...  altro
  • atilganmerve
    Rica ederim :)
  • Whiite
    Merci pour cette rectification, je change ça de suite ;) Et merci pour le compliment :P
  • jousef_900
    Qanooa means certain not sober and yeshhad allah is as god is my witness
  • Hampsicora
    chica ay chacarita vengo mi formica chica chacarita vengo vengo chica ay chacarita mi amor chica ay chacarita vengo mi formica chica chacarita vengo vengo chica ay chacarita mi amor
  • anastasija.borodko
    nors ir juokinga, bet turbūt ne "Pyragėlis", o "surio pyragas" :D
  • Jamilet Bryant
    I just added the "e"