Bonjour Arsène,
Quelques remarques et suggestions :
Je pense que ce vers :
"Una noche que no olvide jamás" a été transcrit avec une erreur.
Il devrait être :
"Una noche que no olvidé jamás", c'est à dire avec un accent sur le "e", qui correspond au passé simple. Le présent de olvidar pour la 1ère personne singulier étant : "olvido".
Donc, il faudrait le traduire en Français (dans ce cas), par un passé composé donc par :
"Une nuit que je n'ai jamais oubliée"
Pour le vers : "Pues te juro que no me vuelvo atrás" il y a un petit oubli du "te" entre le "je" et "jure....."
Mis à part cela, je ne vois rien de plus. Il me semble qu'après correction, tu devrais pouvoir retirer la demande de relecture.
Par ailleurs, merci pour l'intéressant lien.
(*)l'espérance?
Cf:
http://mipequenaneurosis.blogspot.com/2012/06/la-ultima-luna.html