Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Anna German

    Gałązka snów → traduzione in Croato

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Gałązka snów

Od lat
Wracam tam,
Gdzie nas zetknął los
Pierwszy raz...
 
Wracam tam,
Gdy wśród łanów zbóż
Zakwita mak...
 
Wracam,
Mimo, że na polnej miedzy
Wiatr już zatarł ślady
Naszych stóp...
 
Wracam,
Aby na rozstaju dróg
Szukać kropli słońca
Z gałązki snów...
 
Nocą ciszy wezbranej jak potok
Nie spłoszy świerszcza muzykowanie,
I czas się dla mnie zamieni
W oczekiwanie… oczekiwanie…
A gdy latarnie mlecznych dróg
Na niebie znowu zapłoną,
Jedną po drugiej gwiazdę
Zbierzesz pod noсy osłoną...
I przesypiesz srebrny pył,
Niby drogie kamienie,
W drżące od zachwytu
Moje dwie stulone dłonie...
 
I znów
Wrócę tam,
Gdzie nas zetknął los
Pierwszy raz...
 
Wrócę tam,
Gdy wśród łanów zbóż
Zakwitnie mak...
 
Wrócę,
Mimo, że na polnej miedzy
Nie odnajdę śladów
Naszych stóp...
 
Wrócę,
Chociaż na rozstaju dróg
Zgasła kropla słońca
Z gałązki snów...
 
Traduzione

Grančica snova

Godinama se
Vraćam tamo
Gdje nas je sudbina povezala
Prvi put...
 
Vraćam se tamo
Kada u poljima lana
Procvate mak...
 
Vraćam se
Iako je na poljskoj međi
Vjetar već pobrisao tragove
Naših stopa...
 
Vraćam se
Da bi na račvanju cestâ
Potražila kapi sunca
S grančice snova...
 
Noć prepunu tišine kao potok
Neće preplašiti muziciranje cvrčaka,
I vrijeme će se za mene promijeniti
U očekivanje... očekivanje...
A kada se fenjeri mliječnih stazâ
Ponovno rasplamsaju na nebu
Jednu po jednu zvijezdu
Uzet ćeš pod krinkom noći...
I prosut ćeš srebrni prah
Kao drago kamenje
Ushićen radošću
U moje dv'je sklopljene ruke.
 
I ponovno
Ću se vratiti tamo,
Gdje nas je sudbina povezala
Prvi put...
 
Vratit ću se tamo
Kada u poljima lana
Procvate mak...
 
Vratit ću se
Iako na poljskoj međi
Neću pronaći tragove
Naših stopa...
 
Vraćam se
Iako je na račvanju cestâ
Isparila kap sunca
S grančice snova..
 
Commenti