-
Gałązka snów → traduzione in Croato
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Gałązka snów
Od lat
Wracam tam,
Gdzie nas zetknął los
Pierwszy raz...
Wracam tam,
Gdy wśród łanów zbóż
Zakwita mak...
Wracam,
Mimo, że na polnej miedzy
Wiatr już zatarł ślady
Naszych stóp...
Wracam,
Aby na rozstaju dróg
Szukać kropli słońca
Z gałązki snów...
Nocą ciszy wezbranej jak potok
Nie spłoszy świerszcza muzykowanie,
I czas się dla mnie zamieni
W oczekiwanie… oczekiwanie…
A gdy latarnie mlecznych dróg
Na niebie znowu zapłoną,
Jedną po drugiej gwiazdę
Zbierzesz pod noсy osłoną...
I przesypiesz srebrny pył,
Niby drogie kamienie,
W drżące od zachwytu
Moje dwie stulone dłonie...
I znów
Wrócę tam,
Gdzie nas zetknął los
Pierwszy raz...
Wrócę tam,
Gdy wśród łanów zbóż
Zakwitnie mak...
Wrócę,
Mimo, że na polnej miedzy
Nie odnajdę śladów
Naszych stóp...
Wrócę,
Chociaż na rozstaju dróg
Zgasła kropla słońca
Z gałązki snów...
Traduzione
Grančica snova
Godinama se
Vraćam tamo
Gdje nas je sudbina povezala
Prvi put...
Vraćam se tamo
Kada u poljima lana
Procvate mak...
Vraćam se
Iako je na poljskoj međi
Vjetar već pobrisao tragove
Naših stopa...
Vraćam se
Da bi na račvanju cestâ
Potražila kapi sunca
S grančice snova...
Noć prepunu tišine kao potok
Neće preplašiti muziciranje cvrčaka,
I vrijeme će se za mene promijeniti
U očekivanje... očekivanje...
A kada se fenjeri mliječnih stazâ
Ponovno rasplamsaju na nebu
Jednu po jednu zvijezdu
Uzet ćeš pod krinkom noći...
I prosut ćeš srebrni prah
Kao drago kamenje
Ushićen radošću
U moje dv'je sklopljene ruke.
I ponovno
Ću se vratiti tamo,
Gdje nas je sudbina povezala
Prvi put...
Vratit ću se tamo
Kada u poljima lana
Procvate mak...
Vratit ću se
Iako na poljskoj međi
Neću pronaći tragove
Naših stopa...
Vraćam se
Iako je na račvanju cestâ
Isparila kap sunca
S grančice snova..
Grazie! ❤ | ||
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!
Pubblicato da BalkanTranslate1 2017-08-14
✕
Anna German: 3 più popolari
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Stefan
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:1090 traduzioni, 85 traslitterazioni, 231 canzoni, ringraziato 4466 volte, ha soddisfatto 549 richieste ha aiutato 113 membri, ha trascritto 12 canzoni, ha aggiunto 23 modi di dire, ha spiegato 78 modi di dire, ha lasciato 526 commenti
Lingue: madrelingua: Croato, Serbo, fluente: Inglese, Francese, Tedesco, Greco, avanzato: Russo, intermedio: Polacco, principiante: Bulgaro
Musik – A.German
Lyrics – A.Nowak