-
Mná na hÉireann → traduzione in Spagnolo
- •
✕
Traduzione
Las Mujeres de Irlanda
Hay una mujer en Irlanda que me daría riquesa y suficiente de bebida
y hay una mujer en Irlanda a la quien le gustaría más mi gorjear
que música a cuerda. Hay una mujer en Irlanda a la quien
no le gustaría que estuviera yo vivo y saltando sino acostado en la tierra, el vientro bajo el cesped.
Hay una mujer en Irlanda que sería celosa de mí a no ser que tuviese sólo un beso de
una mujer en un feria, ¿no es raro?, pero las aprecio todas.
Hay una mujer que me gusta más que batallón, y ciento de ellas que nunca tendré
Y un oscuro hombre feo, sin el ingles, tiene una chica elegante.
Hay una mujer que diría que me diera el oro si fuera con ella,
y la chica en su camisón que vale más que robos de ganado
con la mujer que trajo dolor para Ballymoyer y la llanura de Tyrone
y no veo remedio para mi enfermedad salvo beber menos.
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
citlālicue | 6 anni 11 mesi |
Pubblicato da michealt 2017-04-04
Aggiunto su richiesta di IslandYacira
Ultima modifica michealt 2017-05-03
Commenti dell’autore:
This translation is pretty rough - I will come back to it frter a night's sleep and try to smooth it out a bit.
Nolwenn Leroy: 3 più popolari
1. | Tri Martolod |
2. | Mná na hÉireann |
3. | Karantez vro |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
michealt
Nome: Tom Thomson
Ruolo: Revisore in pensione
Contribuzione al sito:1211 traduzioni, 185 canzoni, ringraziato 7885 volte, ha soddisfatto 794 richieste ha aiutato 307 membri, ha trascritto 25 canzoni, ha aggiunto 26 modi di dire, ha spiegato 38 modi di dire, ha lasciato 1956 commenti
Lingue: madrelingua: Inglese, Gaelico Scozzese, fluente: Francese, Spagnolo, principiante: Tedesco, Italiano, Latino, Russo, Francese (Francese Medio), Gaelico Irlandese
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.