Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Anna German

    Posłuchaj → traduzione in Francese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Posłuchaj

Miłość swą w złym mroku odnalazłam,
I nadzieję wśród rozpaczy.
Ziemia była mi wrogiem,
Lecz ja się do niej przytuliłam,
Bo przecież życie nie jest mrokiem,
Bo przecież ziemia jest dobrocią.
 
Gwiazdę odnalazłam, dobro odnalazłam,
Osiągnęłam dobro i rozkwitłam,
Poznałam Ciebie,
Odnalazłam Ciebie,
Zrozumiałam Ciebie,
Pokochałam Ciebie...
 
I słowa stały się pieśnią,
Troski stały się pieśnią,
Zło, kamień, trawa, wrogość
Stały się pieśnią...
I wszystkie pieśni stały się dobrem,
Dobro stało się pieśnią!
 
Niebo swą melodię zaśpiewało,
Ptak melodię swoją zaświergotał,
Woda swą melodię zaśpiewała...
 
Jesteś dobry,
Jesteś dobry,
I w tym wyznaniu,
Największym wyznaniu,
Zawiera się wszystko!
Posłuchaj,
Zostań ze mną...
 
Traduzione

Ecoute

J'ai retrouvé mon amour dans une méchante obscurité,
Et mon espoir dans la désolation.
La terre état mon ennemi,
Mais je me suis blottie contre elle,
Car au fond la vie n'est pas obscurité,
Car au fond la vie est bonté.
 
J'ai trouvé mon étoile, j'ai trouvé la bonté,
J'ai atteint la bonté et j'ai éclos,
Je t'ai rencontré,
Je t'ai trouvé,
Je t'ai compris,
Je t'ai aimé...
 
Et les mots sont devenus chanson,
Les ennuis sont devenus chanson,
Le mal, la pierre, l'herbe, la haine
Sont devenus chanson...
Et toutes les chansons sont devenues le bien,
Le bien est devenu chanson!
 
Le ciel a entonné sa mélodie,
L'oiseau a gazouillé sa mélodie,
L'eau a entonné sa mélodie...
 
Tu es bon,
Tu es bon,
Et dans cet aveu,
Cet aveu suprême,
Tout est compris!
Ecoute,
Reste avec moi...
 
Commenti