✕
Traduzione
Никому не принадлежит
Ничего твоего, ничего моего не останется, это так
В глубинах создай жизнь
Мой язык не скажет иначе, мои слова не изменятся, это так
Найди эту жизнь, она не глубоко
Устав, ты оставила меня в глубине,
Я сгорел в этом горе,
У меня есть надежда, держи меня
Со временем всё забудется
Не расстраивайся, не грузись
Не ввязывайся
Ничего твоего, ничего моего не останется, это так
В глубинах создай жизнь
Мой язык не скажет иначе, мои слова не изменятся, это так
Найди эту жизнь, она не глубоко
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Pubblicato da Anastasia Shestakova 2016-11-23
Aggiunto su richiesta di karbika
Ultima modifica Anastasia Shestakova 2016-12-13
✕
Hayko Cepkin: 3 più popolari
1. | Bertaraf Et |
2. | Ölüyorum |
3. | Paranoya |
Commenti
Спасибо, большое! Очень признательна за исправления и объяснения! Всё исправлю:)
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Lost in translation...
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:133 traduzioni, 51 canzoni, 1 collection, ringraziato 939 volte, ha soddisfatto 19 richieste ha aiutato 17 membri, ha aggiunto 5 modi di dire, ha spiegato 6 modi di dire, ha lasciato 20 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, fluente: Inglese, Turco
Spasibo za perevod!
Sözleri zor bir şarkı ve çevirmek kolay değil.
Ne legko perevodit', ne vsegda ja ego (Hayko) ponimaju.
Birkaç öneri:
* Yok senin benim budur kalmaz - Ja ne ponjal, chto on etim hochet skazat', no vse taki soglashus' s vashim podhodom. Esli ja by perevel ne gljadja na vash perevod, to: "Nel'zja skazat' eto moe ili eto tvoe, eto ostanetsja na vsegda"
"Dilim sözüm budur şaşmaz" - Tut glagol ne "şaşırmak" a şaşmak. Eto obychno odno i tozhe. No tut imeetsja vvidu ne "udivit'/sja" a "ne izmenit'sja"
Mesela - "dediğinden şaşmaz" - ne sdelaet inache; sdelaet tak, kak on skazal. Ne promahnetsja. Bidiğinden şaşmaz - Sdelaet tak, kak on znaet. Nadejus' ponjatna ob'jasnil.
Sootvetsvenno - "Dilim sözüm budur şaşmaz" - Moj jazyk ne stanet skazat' inache, moi slova ne izmenjatsja - bence daha iyi gibi.
---
Yorulup derinde koyduğun benim
Kavruldum dertle
Ja by - Ustavshi eto ty menja ostavila v glubine / Ja sgorel s gorja (To est' ty ustala i ostavila menja v glubine (gorja) i ja sgorel etim gorem)