Cil [ Resnitsa (Ресница) ]

Russo

Resnitsa (Ресница)

Увлекаюсь обманчивым солнцем,
Умираю от мнимой простуды.
Как всегда, призывы бороться.
Не хочу, не могу, не буду.
Спотыкаюсь от лёгкого ветра,
Упиваюсь придуманной болью.
Лучше странно, чем незаметно.
Нет безумным нигде покоя.
 
На какой щеке, угадай, ресница?
Мне нужен миг, чтобы испариться,
Потеряться, забыться,
Не появляться, и даже не сниться.
Превратиться в назойливых мошек,
В пушинки подушек
Раствориться в собраниях кошек,
И деловитых весенних старушек.
 
Задыхаюсь от крошечной сумки
Ёжась от иллюзорного холода,
Лучше пусть опасность, чем скука.
Кто-то где-то зачем-то кого-то.
Всё представлю себе, что немыслимо,
Испугавшись внезапного завтра.
Лёд в угольях бесспорная истина.
Ты помог мне понять эту правду.
 
На какой щеке, угадай, ресница?
Мне нужен миг, чтобы испариться,
Потеряться, забыться,
Не появляться, и даже не сниться.
Превратиться в назойливых мошек,
В пушинки подушек
Раствориться в собраниях кошек,
И деловитых весенних старушек.
 
Postato da Dogvillan Lun, 28/05/2012 - 07:45
Ultima modifica Dogvillan Mar, 12/08/2014 - 09:24
videoem: 
Allinea i paragrafi
traduzione in Francese

Cil

J'adore le soleil tromper,
Je meurs d'un coup de froid imaginaire.
Comme toujours, je ne veux ni ne peux
Combattre les appels, je ne le ferai pas.
Le vent léger me fait trébucher,
Je me grise d'une douleur imaginaire.
L'étrange vaut mieux que l'insignifiant.
Les fous ne peuvent trouver le repos nulle part.
 
Devine sur quelle joue est le cil?
J'ai besoin d'un instant pour me volatiliser,
M'égarer, m'oublier,
Ne pas apparaître, ni même en rêve.
Me changer en moucherons importuns,
En plumes d'oreiller
Me fondre dans des assemblées de chats,
Et de petites vieilles affairées printanières.
 
Un petit sac m'asphyxie
Me pelotonnant contre le froid illusoire,
Je préfère le danger à l'ennui.
Quelqu'un quelque part, qui sait pourquoi.
Je me figurerai que tout est incroyable,
Effrayé par le futur soudain.
La glace dans les braises est une vérité incontestable.
Tu m'as aidé à comprendre cette vérité.
 
Devine sur quelle joue est le cil?
J'ai besoin d'un instant pour me volatiliser,
M'égarer, m'oublier,
Ne pas apparaître, ni même en rêve.
Me changer en moucherons importuns,
En plumes d'oreiller
Me fondre dans des assemblées de chats,
Et de petites vieilles affairées printanières.
 
Postato da purplelunacy Mar, 29/05/2012 - 08:57
Aggiunto su richiesta di Dogvillan
Altre traduzioni di “Resnitsa (Ресница)”
Russo → Francese - purplelunacy
Per favore aiutaci a tradurre “Resnitsa (Ресница)”
Commenti fatti