✕
Traduzione
A gonosz ébredése
Egy elkeseredett nemzet, vesztes háborúban meggyengülve
Büszkeségüket Versaillesban hagyva
Egy volt fogoly, ki őrült, vagy megszállott volt
Került a birodalom élére
Újjászervezett egy hadsereget
Büszkévé tette a nemzetet
Megszegte a békeszerződést
Titkos tervek az élettérre
Holocaustot kezdett
A birodalom naggyá lesz!
Propagálta, hogy a birodalom naggyá lesz!
És ezer évig fennáll majd
Könyveket éget, hogy terjessze az antiszemitizmust
Ki állítja meg az őrült uralmát?
Egy „Kristályéjszaka”, mely után a zsidókat Dachauba küldi
El a biztos halálba
Az Anschluss megtörtént
Ez már majdnem háború
Légy kegyetlen, sajnálat nélkül
Légy kemény, ne mutass megbánást
Indíts háborút
A birodalom naggyá lesz!
Propagálta, hogy a birodalom naggyá lesz!
És ezer évig fennáll majd
Látom a gonosz ébredését
A gonosz ébredése
A béke utolsó napjaiban
Európa visszafojtja lélegzetét
Egy háború jő, de mikor kezdődik?
Ki bukik elsőként? Ki marad utolsónak?
Ki állítja meg ezt az őrültséget, melynek következményeit nem értheti meg ember?
Sem ember, sem ország!
Holocaustot kezdj!
A birodalom naggyá lesz!
Propagálta, hogy a birodalom naggyá lesz!
És ezer évig fennáll majd
Látom a gonosz ébredését
A gonosz ébredése
(kórus)
Ébred! Ébred! Ébred.......
Grazie! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 4 volte
Pubblicato da Jolly Rogers 2013-05-05
Ultima modifica Jolly Rogers 2013-10-22
✕
Raccolte con "Rise of Evil"
1. | Anti-war Songs | Slava Ukraini |
Sabaton: 3 più popolari
1. | En livstid i krig [A Lifetime of War] |
2. | Ruina Imperii |
3. | Carolus Rex (Swedish version) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Gabor
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:142 traduzioni, 5 canzoni, ringraziato 552 volte, ha soddisfatto 101 richieste ha aiutato 60 membri, ha trascritto 5 canzoni, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 43 commenti
Lingue: madrelingua: Ungherese, fluente: Inglese, principiante: Tedesco
Mivel az itt szereplő angol szöveg kissé hiányos, így javaslom a fordítás olvasása közben a dal meghallgatását:
www.youtube.com/watch?v=-lpk1_PWn3s