Flüsse von Babylon
Rivers Of Babylon
By the rivers of Babylon there we sat down
Ye-ah we wept when we remembered Zion
By the rivers of Babylon there we sat down
Ye-ah we wept when we remembered Zion
When the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now, how shall we sing the Lord's song
In a strange land?
When the wicked
Carried us away in captivity
Requiring of us a song
Now, how shall we sing the Lord's song
In a strange land?
Let the words of our mouth
And the meditation of our heart
Be acceptable in Thy sight
Here, tonight
Let the words of our mouth
And the meditation of our heart
Be acceptable in Thy sight
Here, tonight
By the rivers of Babylon there we sat down
Ye-ah we wept when we remembered Zion
By the rivers of Babylon [dark tears of Babylon]
There we sat down [you got to sing a song]
Ye-ah we wept [sing a song of love]
When we remembered Zion [yeah yeah yeah yeah yeah]
By the rivers of Babylon [rough bits of Babylon]
There we sat down [you hear the people cry]
Ye-ah we wept [they need their God]
When we remembered Zion [ooh, have the power]
By the rivers of Babylon
Flüsse von Babylon
Bei den Flüssen von Babylon da setzten wir uns hin
Ja wir weinten, als wir uns an Zion erinnerten
Bei den Flüssen von Babylon da setzten wir uns hin
Ja wir weinten, als wir uns an Zion erinnerten
Als der Böse
Uns in die Gefangenschaft brachte
Verlangte er von uns ein Lied
Nun, wie sollten wir das Lied des Herren
In einem fremden Land singen?
Als der Böse
Uns in Gefangenschaft brachte
Verlangte er von uns ein Lied
Nun, wie sollten wir das Lied des Herren
In einem fremden Land singen?
Lasst die Wörter von unserem Munde
Und das Nachsinnen unserer Herzen
Um willkommen in deinen Augen zu sein
Hier, heute Nacht
Bei den Flüssen von Babylon da setzten wir uns hin
Ja wir weinten, als wir uns an Zion erinnerten
Bei den Flüssen von Babylon (dunkle Tränen von Babylon)
Da setzten wir uns hin (du musstest ein Lied singen)
Ja wir weinten (sing ein Lied über die Liebe)
Als wir uns an Zion erinnerten (ja ja ja ja ja)
Bei den Flüssen von Babylon (grobe Bissen von Babylon)
Da setzten wir uns hin (du hörst die Menschen weinen)
Ja wir weinten (sie brauchten ihr Gott)
Als wir uns an Zion erinnerten (oh, habe die Kraft)
Bei den Flüssen von Babylon
| thanked 30 times |
More translations of "Rivers Of Babylon"
| Utente | Posted ago | |
|---|---|---|
| Sciera | 1 anno 5 settimane |
Inhaltlich ist das zwar sehr gut. Aber du solltest auch daran denken, dass nicht jede Zeile für sich alleine steht.
Gilt besonders hierfür:
"Als der Böse
Uns in die Gefangenschaft brachte
Verlangte er von uns ein Lied"
"Lasst die Wörter von unserem Munde
Und das Nachsinnen unserer Herzen
Vor seinem Anblick vollkommen sein "
Und "acceptable" = "vollkommen"? Ich denke, es heißt eher "annehmbar", "akzeptabel", in dem Zusammenhang auch "genehm", "willkommen".


Commenti