Reglas de la carretera
Rojou no RULE
洗いざらいを捨てちまって 何もかもはじめから
やり直すつもりだったと 街では夢が
もう どれくらい流れたろう 今じゃ本当の自分
捜すたび 調和の中で ほら こんがらがってる
互い見すかした笑いの中で 言訳のつくものだけを
すり替える夜 瞬きの中に 何もかも消えちまう
街の明りの下では 誰もが目を閉じ 闇さまよってる
あくせく流す汗と 音楽だけは 止むことがなかった
今夜もともる街の明りに 俺は自分のため息に
微笑み おまえの笑顔を 捜している
傷をなめあう ハイエナの道の脇で 転がって
いったい俺は 何を主張し かかげるのか
もう自分では 愚かさにすら気付き 諭す事もなく
欲に意地はりあうことから 降りられない
疲れにむくんだ 顔で笑ってみせる おまえ抱きしめるには
互い失ってしまうものの方が 多いみたいだけれど
河のほとりに とり残された俺は 街の明かりを
見つめてた 思い出が俺の心を 縛るんだ
月にくるまり 闇に吠え 償いが俺を
とらえて縛る そいつに向かって歌った
俺がはいつくばるのを待ってる 全ての勝敗のために
星はやさしく 風に吹かれて 俺は少しだけ笑った
おまえの笑顔を 捜している
Reglas de la carretera
Yo quería echar todo por la borda y hacerlo de nuevo
Desde el principio. ¿Cuántos sueños ya
Se han escabullido en esta ciudad? Ahora, mientras busco
El yo verdadero, estoy enredado en la melodía
Aquella noche, vimos uno al otro más allá de las sonrisas, pero sólo
Intercambiaron excusas, y todo se desaparece en un abrir y cerrar de ojos
En las luces del ciudad, todos cerran los ojos y vagan en la oscuridad
El sudor fluido y la musica eran los únicos que no pararon
Esta noche en las luces brillantes del ciudad, río de mis propios
Suspiros, buscando a tu cara sonriente
Como las hienas que lamen las heridas uno al otro, nos revolcamos en el arcén de la carretera
¿Qué demonios era lo en que insistí tanto?
Ya me he dado cuento de mi estupidez, sin amonestación
Con mi deseo y mi orgullo competeando, no puedo bajar
Cansarme, sonreí y te abracé
Aunque parecía que nosotros ya habían perdado demasiado…
Dejado en la orilla del rio, yo miré fijamente
A las luces del ciudad, y mi corazón estaba amarrado por las memorias
Iluminado por la luz de la luna, di alaridos a la oscuridad, y el deseo de redimirme
Amarró mi cuerpo, y me enfrenté a él y canté
Tú estabas esperando para que yo venga arrastrando a tí, para que la lucha termine
El viento acarició dulcemente a las estrellas, y me reí solamente un poco
Buscando a tu cara sonriente

Commenti